Překlad "прелестен" v Čeština


Jak používat "прелестен" ve větách:

Чудех се дали ви харесва престоят в нашия прелестен малък град.
Jen jsem tak nějak chtěl vědět, jestli... se vám líbí naše pěkné městečko.
Точно ти, преди 10 години, склони моя господар да започне този прелестен кръстоносен поход в Светата земя.
Před deseti lety jsi přesvědčil mého pána, aby vytáhl do svaté země na křížovou výpravu.
Толкова ли е прелестен животът ти, та подценяваш този на другите?
Co je na tvém životě tak úžasného, že musíš zesměšňovat život ostatních?
Съвършено прелестен край, скъпа моя млада мис и прелестна стара къща.
Je to půvabná krajina, má drahá. A nádherné venkovské sídlo.
Амур, тъй прелестен на вид, нерядко бива злобен и сърдит.
Ach, že ten Mílek, na pohled tak milý, si může též tak ukrutnicky vést.
Да, така е, толкова е прелестен.
Jo, to je. Je přímo snovej!
Сигурен съм, че имате далеч по-приятни занимания в този прелестен ден, затова ще бъда кратък.
Teď, jsem si jist, že máte lepší věci na práci v takový krásný den, takže budu stručný.
Фрида, днес намерихме прелестен плат за сватбената ми рокля.
Frido, našli jsme dneska nejkrásnější látku pro mé svatební šaty.
Не ми каза, че сестра ти е прелестен лотус.
Nikdy jsi mi neřekl, že tvoje sestra je tak krásná.
И снимката му е до тази на Джефри Катценбърг, така че изглежда още по-прелестен.
Jeho fotka je vedle Jeffrey Katzenberga, takže vypadá ještě rozkošněji.
Не е толкова прелестен в 4 сутринта, когато пищи и не иска бутилката.
Není tak rozkošný ve 4 ráno, když křičí a nechce si vzít láhev.
Надявам се, че няма да го отлагаме - паркът винаги е прелестен, преди розите да увехнат.
Neměli bychom to nechávat na později. Park je nejkrásnější, než růže odkvetou.
Прелестен ангел, изпратен да ме научи на хубавите неща в този свят.
Je to přenádherný anděl, kterého vyslali, aby mě učil o dobru ve světě.
Не, имам прелестен апартамент, котка, която мърка, щом се върна от работа и кола, която третирам като свое дете.
Oh, mám báječný byt a kočku, která mňouká, když se vrátím v noci domů a auto, se kterým zacházím, jako s vlastním dítětem. Ne. Ne...
Мой прелестен специален агент Дерек Морган заслужаваш повишение.
Můj obdivuhodný, zvláštní agente Dereku Morgane, zasloužíš si povýšení.
Но благодарение на Миранда, си свободна за първи път в живота си след пубертета и трябва да поканиш този прелестен Ричард.
Ale díky Mirandě jsi poprvé volná v tvém postpubertálním životě a proto musíš pozvat ven rozkošného Richarda.
Често е доста трудно за мъжа, да се съгласява с правилата на една жена, особено когато е замесен прелестен секс.
Často je pro muže těžké přijmout pravidla ženy, obzvláště když je v tom častý skvělý sex.
Имам сърцето на Реджина, куража на Чаровния, и точно тук, готов да бъде изтръгнат, твоя прелестен мозък.
Mám Reginino srdce, Krasoňovu odvahu a právě tady tvůj roztomilý mozek připravený k vyškubnutí
Аз точно помислех нашия прелестен валс в парка.
Zrovna jsem přemýšlel o našem krásném valčíku v parku.
Беше много смешно, ти си прелестен.
Ty jsi umělec! - Byl jsi k popukání. A roztomilý!
Той е прелестен, красив и забавен. А бях толкова шокирана, че се оказа най-лошата ми среща.
Je tak nádherný a pohledný a vtipný, takže si dokážeš představit, jak sem byla v šoku, když se to přehouplo v nejhorší rande mého života.
2.8050529956818s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?