Няма представа каква си, така, че покривам вероятностите.
Nemám tušení, co jsi zač, takže to musím vzít ze široka.
Горд съм, че мога да се покривам.
Obvykle se pyšním tím, že se držím mimo dohled.
А аз ще бъда с другия отряд и ще покривам левия фланг.
Ano, pane. A já povedu druhou četu... na levou stranu.
И нямам желание да го покривам.
A nemám v úmyslu skrývat své pocity.
Оттук покривам сектор от 90 градуса.
Můžu to pokrýt od dvanáctky po devítku.
Банката ще ни вземе къщата, защото не покривам вноските.
Banka nám vezme dům Protože jsem se zpozdil se splátkou.
Много е бърз, не мога да го покривам.
Jinak dneska vyhrají oni. Je moc rychlý, Gerry. Jdeme, pohyb.
Не много, имах да покривам заеми.
Už moc ne, měl jsem výdaje.
Трябва да покривам линия от 1 км, оградата е ниска, дървета се пречкат в периметъра.
Mám na hlídání půl druhého kilometru hranice pozemku. Plot je moc nízkej. - A ještě k tomu přes něj přečuhují větve stromů.
Сега ме извини, започвам да ти покривам задника.
Teď mě omluv, jdu ti začít krýt tvojí prdel.
Приех тази работа, за да работя с вас, не да покривам задника ви.
Bolest způsobuje žaludeční nevolnost. Vzal jsem tuhle práci, abych s tebou pracoval, ne abych kryl tvůj zadek.
Виж, знам, че не трябваше да покривам Димитри, но не исках да го споменавам, преди да се уверя.
Vím, že jsem Dimitrije neměla krýt. Ale nechtěla jsem o něm mluvit, dokud nebudu mít jistotu.
Покривам главата си от уважение към Бога.
Zakrývám si hlavu z úcty k Bohu, jsem sikh.
Аз поемам пресечката от Монро до Пейсър, така че те покривам, но ти трябва да поставиш постове на Франклин, да виждаш всеки, който идва от другата страна.
Já mám celej ten blok od Monroeovy až k Pacerské, takže odtamtud tě kryju, ale budeš muset dát hlídky do Franklintownu, abys odchytil každýho, - kdo půjde z tý druhý strany.
Не, покривам теб и трябва да покажа някакви резултати на шефа ми.
Ne, ty jsi pod mým radarem. A jelikož jsi tam, musím nadřízenému ukazovat nějaké výsledky.
Не мога да се мъча да ви покривам повече.
Nechápu, k čemu je vám takovej lacinej kšeftař.
Опитвах се да покривам Щраус, докато бях негов командир.
Snažil jsem se Strausse krýt, když jsem byl jeho velitel.
За бога, Хенри, нищо няма да покривам, знаеш ли колко ми струваха?
Henry. Proboha, nic si nebudu zakrývat. Byla velmi, velmi drahá.
Май ще трябва да спра да те покривам.
Možná bych tě měla přestat krýt.
Мога да покривам хората само от снифърите, не от ясновидците.
Nikdo neříkal nic o viděčích. Já funguju jen proti čichačům. - Dobře.
Прозорците на горния етаж са достатъчно големи да те покривам.
V horním patře jsou velká okna. Budu vás krýt ze severní věže.
Мен и сега не ми достигат хора да го покривам.
To jsem sice rád, ale už teď mám málo lidí na pokrytí okolí.
Когато се измъкваш, за да говориш, или излизаш и ме караш да те покривам, става моя работа.
Od doby, co ses vytrácela si zavolat nebo opouštět pracoviště, a chtěla, abych tě kvůli tomu kryl, je mi do toho hodně. Takže, kdo to byl? Jaký Kevin?
Продадох всичко, което притежавах, затънах в дългове, а едва успявах да покривам разходите.
Prodala jsem všechno, co jsem měla, zadlužila se, a jen tak tak jsem pokryla výdaje.
Ниъри, но след обвинението покривам и негови район.
Neary, ale teď s tím obviněním... Dělám ještě za něho.
Ако пак стъпиш на криво, вместо да те покривам, ще те изритам сама.
Uděláš-li někdy ještě něco podobného tak místo toho abych ti kryla záda tě osobně předložím před komisi.
Джули е болна, така че покривам и нейните маси.
Julie je nemocná, tak obsluhuju její stoly.
Не мога да покривам спешното довечера.
April, dneska si vedení pohotovosti vzít nemůžu.
Не мога да покривам малкото часове.
Nemůžu ji platit po dobu neschopnosti.
Ако не те свързвам с всичките тези улики, ще изглежда сякаш те покривам.
Tohle je šílené. Pokud to neohlásím, tak to se všemi důkazy, které máme, bude vypadat jako nadržování.
Тъпата Бренда постоянно иска да й покривам смените.
Ta zkurvená Brenda se mi pořád snaží nacpat svoje směny.
Същата, която казва, че приятелите ти не ми плащат достатъчно за да покривам издънки.
Ta, ve které mě tví irští kámoši neplatí dost na to, abych to zabalil.
Няма бюджет за прес офиси в чужбина, затова покривам Италия за "Нюзуик", "Дейли бийст", Си Ен Ен, Би Би Си.
Ale jako zahraniční reportérka nemám dostatečně peněz, takže... Dělám... Itálii pro Newsweek, Daily Beast, CNN, BBC.
Мога да те покривам, да ти покажа как работи това място.
Kryl bych ti záda a vysvětlit ti, jak to tu chodí.
И днес няма да съм там, за да ти покривам задника.
Ale dnes tam nebudu, abych vám zachraňoval prdel.
Това, което помня обаче, е че те покривам последните 6 месеца след инцидента.
Nicméně si vzpomínám, že jsem půl roku dělala za tebe, když jsi byla vyřízená po té nehodě.
А с това покривам и разхода за гориво и плащам на екипажа.
Z toho musím platit palivo, posádku a všechny ostatní výdaje.
Аз отложих разследването за да дам на семейството и ден за траур, но сега изглежда, че покривам нещо.
Oddálil jsem vyšetřování, abych nechal rodině den na truchlení, ale teď to vypadá, jako bych něco skrýval.
Не знам какво се обърка, но имахме шанс предимно защото се скъсах да те покривам.
Já nevím, co to tankovat, ale vím, že jsme měli kop, hlavně proto, že jsem pracoval na můj zadek na krytí pro vás.
Знаеш ли, че още ти покривам осигуровките?
Víš, že za tebe pořád platím pojištění.
Когато агент каже "случайност", разбирай "покривам".
Když vám agent vykládá o "náhodě", ve skutečnosti je to "zatloukání".
Ще покривам периметъра, докато не дойде охраната.
Ohlídám to tady, než se sem dostane ochranka.
ИА: Добре, една от тях е... (Смях) Една от тях е как слагам голия Антонио Бандерас на мексиканска тортила, покривам го с гуакамоле и салса, навивам го и го изяждам.
IA: No, jedna z nich je — (Smích) Jedna z nich je, že nahého Antonia Banderase položím na mexickou tortilu, potřu ho silnou vrstvou guacamoly a salsy, sroluji ho a sním.
И се чудеха на каква възраст ще започна да покривам косата си.
A zajímalo je, v kolika letech si začnu zakrývat vlasy.
1.7257971763611s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?