100 години по-късно, аз и брат ми открихме новия Аватар въздушен повелител на име Енг.
Uplynulo sto let a můj bratr a já jsme našli nového Avatara - vládce větru jménem Aang.
Сто години по-късно аз и брат ми открихме новия повелител. Въздушен господар на име Енг.
Uplynulo sto let a můj bratr a já jsme našli nového Avatara - vzdušného pořadače jménem Aang.
Аз съм твой господар и повелител, а не брат!
Jsem tvůj vládce a pán, né tvůj bratr!
Сто години по-късно аз и брат ми открихме новия повелител.
Uplynulo 100 let můj bratr a já jsme objevili nového Avatara
Когато бях дете, един огнен повелител уби семейството ми и беляза лицето ми.
Když jsem byl malý, vládce ohně zavraždil celou mou rodinu a mě zanechal zjizveného.
Семейството ти не е било убито от огнен повелител.
Tvou rodinu nezabil vládce ohně, jeho otcem byl Yakone!
На кого му е притрябвал метален повелител?
Kdo potřebuje vládce kovu? Máme Nagu!
Почти съжалявам, че ще отнема силата на толкова талантлив повелител.
Je to vždycky velká škoda, vzít schopnosti někomu tak talentovanému. Skoro.
Начело е самият Повелител... с косата и пясъчен часовник.
První hopká On s kosou a přesýpacími hodinami.
Да седя тук, наконтена като проститутка и да чакам обаждането на моя повелител?
Sedět tu ve svých kurevských šatičkách... a čekat, až můj pán zavolá?
Той заповяда на мен, своя внук, да ви помоля от името на могъщия мой повелител да забравите за случилото се.
Jeho veličenstvo Šach poslal mne, svého vnuka s žádostí k tobě, nejvyšší, aby jsi vymazal z paměti tuto událost.
Срещнах воден повелител, който живее в блато и може да контролира растенията чрез водата в тях.
A jako všechny rostliny a všichni živý tvorové jsou naplněni vodou. Potkala jsem waterbendera, který žil v bažině, a uměl kontrolovat výhonky tím, že ovládal vodu uvnitř nich.
Модерна обувка, за слепия Земен Повелител.
Konečně, stylové boty pro slepého vládce země.
Добри християни, тук съм, за да умра според закона и за да се подчиня на волята на краля, моя повелител.
Dobří křesťanští lidé, přišla jsem sem zemřít podle zákona a tak se tedy podvoluji králově přání, mého pána.
Утер ще се отнесе с подозрение към сина на Повелител на дракони.
Uther by se na syna Pána draků díval s nejhlubším podezřením.
Сега ти трябва да станеш Повелител.
A tím se teď musíš stát, Merline.
Ако имахме истински повелител и просветител, бихме свършили страхотна работа.
Kdybychom tu měli opravdového mistra iluminátora, stvořili bychom skvělá díla!
От момента, в който открихме, че си повелител, разбрах, че един ден аз ще осъзная съдбата ти.
Od první chvíle, co jsme zjistili, že ovládáš živel, jsem věděla, že jednoho dne přijdu na to, jaký je tvůj osud.
В Южното Водно племе не е имало Воден повелител откакто отвлякоха приятеля ми Хама.
Není to být vládcem vody v jižním vodním kmenu, od doby, kdy odvlekli mého přítele Hamaha.
Знаеш ли, баба ми смята, че понеже си повелител, може би си Аватара.
Moje babička si myslí, že jsi Avatar, když dokážeš ovládat vítr. Kolik území Ohnivý národ ovládá?
Това си ти като Земен повелител преди два живота.
Tohle jsi byl ty, když ses před dvěma staletími narodil jako vládce větru.
Енг им показа, че е последният Въздушен повелител и бе приет да тренира с учителя.
Aang jim ukázal, že je poslední vládcem větru a bylo mu dovoleno cvičit s mistrem.
За да заслужиш татуировки на Въздушен повелител, трябва да медитираш дълго време без да губиш концентрация.
Abyste získali svá otevírací tetování, musíte dlouhou dobu meditovat bez ztráty soustředění.
Името ми е Катара и съм последният Воден повелител в Южното Водно племе.
Jmenuji se Katara a jsem poslední vládce vody v Jižním vodním kmeni.
Ако знаех, щях да ти взема чаша с надпис "Най-великият таен повелител".
Teda, kdybych to věděl, nechal bych ti udělat hrnek s nápisem, "Světový pán největších tajemství."
Аз съм крал ягуар, повелител на тези планини.
Ten, který zatemňuje oblohu. Král jaguárů z hor.
Май не ставам за въздушен повелител, а, Нага?
Možná jsem se prostě nenarodila jako ovladač vzduchu, že, Nago?
Както и да е, цял живот съм повелител, но никога не съм учила такива движения.
Tak či tak, učila jsem se ovládání celý svůj život, ale nikdy jsem neviděla někoho, kdo by se pohyboval takhle. Jakoby to byl úplně nový styl!
Изглежда Огнените кучета са си намерили нов воден повелител.
Vypadá to, že Ohnivé Fretky na poslední chvíli sehnaly náhradního ovladače vody.
Тя може да е Аватар, но не е професионален повелител и Мечките птицечовки се възползват от това.
Tahle dívka může být Avatar, ale není žádný profesionální ovladač, a Ptakopysčí medvědi této její slabosti hodlají využít.
Но ако е повелител, явно си получава заслуженото!
Ale, pokud je to ovladač, tak se vsadím, že právě dostává, co mu patří!
Не бяхме богати и никой от нас не беше повелител.
Nebyli jsme bohatí a nikdo z nás nebyl ovladač.
Затова бяхме лесни жертви за огнения повелител, който изнудваше баща ми.
To nás učinilo snadným cílem pro ovladače ohně, který vydíral mého otce.
Сега към шах, повелител на света.
A nyní jsem šáh, vládce všeho, co vidíme.
Просто е синът на Стоик Грамадански, наследник на трона на Бърк и най-великият повелител на дракони в целия свят!
Je to jediný syn Kli ase Velikána. Následník blpského trůnu. A také největší pán draků, kterého kdy svět spatřil!
Господарю, той е крадец, наричащ себе си Звездния повелител.
Pane, byl tam zloděj, psanec, co si říká Star Lord.
Да не си "повелител на бебетата"?
Co, jsi nějaký dětský našeptavač, či co?
Мислех че си повелител на времето.
Myslela jsem, že jsi pán času.
4.053848028183s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?