Překlad "офицера" v Čeština


Jak používat "офицера" ve větách:

Вземи му пешката с твоята, атакувай офицера и коня му.
Seber mu pěšce svým pěšcem. Jdi na f6 a rozdělíš jeho střelce a věž.
Той ще върне назад или офицера, или коня.
On se vrátí, se střelcem, nebo s jezdcem.
Щом чуете името си, вземете нещата си и се стройте при офицера.
Jak budu volat vaše jména, seberete si svý věci a shromáždíte se u strážníka Vogelsanga.
Може би офицера ви ще може да ги донесе, когато дойде.
Možná by váš důstojník mohl přivést zásoby... Když dorazí.
Преди два месеца, неколцина се обърнаха срещу нас, застреляха няколко офицера и избягаха в резервата Сан Карлос.
Před pár měsíci, někteří z nich zastřelili několik bílých důstojníků a zdrhli z rezervace v San Carlos.
Имаме заповед да се явим при офицера, сержант Master Gunnery.
Máme za úkol předvést vás na velitelství, seržante.
Джак счупил ръката и крака на офицера, после откраднал хеликоптер, отишъл до местното градче, за да пийне в памет на приятеля си.
Jack zlomil tomu veliteli ruce a nohy... pak ukradl vrtulník... a zaletěl si do blízkého městečka aby zapil smrt přítele.
Водачите на тежките машини са били под наблюдението на повече от сто въоръжени офицера.
Obsluha těžké techniky a další dělníci byli pod dohledem více jak 100 ozbrojených důstojníků.
Не знам, дали да не играя офицера на Г-7?
Já nevím, že bych táhl střelcem na G7?
Той ми взе топа, аз му взех офицера.
On mi bere věž. Tak mu já vezmu střelce.
Пред очите ми умряха трима офицера след като изпаднаха в мозъчна смърт.
Pane, viděl jsem, jak po elektro-neurálním šoku zemřeli tři vyšší důstojníci.
Трябва да научиш да ползваш офицера си по-ефикасно, но си добър човек.
Měl by ses naučit zacházet se střelci s větší rozvahou, ale každopádně dobrý člověk.
Но със себе си са взели 1000 британски войници и 100 офицера.
Ale vzali s sebou více než 1, 000 britských vojáků a 100 jejich důstojníků.
Питам те, защото властите разследват офицера, който ти ослепи.
Ptám se proto, že úřady zahájily vyšetřování dozorce, kterého jsi oslepil.
Катапултът изстрелва офицера до царицата горила на Хауърд.
Můj katapult vymršťuje mého střelce na gorilu číslo dvě Howardovy dámy.
Финч, как беше името на офицера?
Finchi, jak že se jmenoval ten důstojník?
Тук ли е офицера, който ви удари?
Je ten policista v této místnosti?
Няколко офицера ще те закарат обратно в къщата на брат ти и ще останат отвън.
Pošlu vás do domu vašeho bratra v doprovodu policistů, kteří ho pak budou hlídat.
Разбрал е, че искам да му взема царицата, контрирал ме е с офицера.
Přišel na to, že mu chci věží vzít královnu, a brání se střelcem.
Каза, че вие сте били офицера, който го е арестувал и ме информира да ви съобщя, че той ще е тук за много дълго време.
Říkal, že jste ho původně zatýkala vy, a mám vás informovat, že ho máme ve vazbě. Pobude si tady dlouhou dobu.
Е, знаеш, че чистя къщите на още няколко офицера.
Víte, že uklízím domy i pár dalším důstojníkům.
Не бих рискувал живота на офицера си!
V první řadě bych neriskoval život 1. důstojníka.
Може да вземеш офицера ми и да се задържиш още малко
Můžeš mi vzít mého střelce a přežívat o něco déle.
5 офицера от Мосад ни предадоха за да му помогнат.
Pět důstojníků Mossadu zběhlo, aby podpořili jeho pokus o státní převrat.
Той бе пленен заедно с няколко офицера, близо до Италианската граница.
Byl zajat, spolu s dalšími důstojníky poblíž italské hranice.
Купър се е срещнал с Офицера?
Takže Cooper se setkal s Biskupem?
Ако приема, къде ще намериш човек, с достатъчно познания по химия, че да убеди дори Офицера?
I kdybych souhlasila, kde najdeme někoho kdo má zkušenosti s chemií, že je tak dobrý, a že by jeho schopnostem uvěřil a přesvědčil tak biskupa?
А може да не се стигне и дотам, ако преди това срещнеш Офицера.
a možná se ti přihodí to že jestli to zvládneš budeš stát v tváří tvář biskupovi jako první.
Искам да уредиш среща с Офицера на един нов готвач.
Chci, aby si zprostředkoval setkání mezi biskupem a novým kuchařem.
Офицера трябва да каже, че разпространява наркотици.
Musíš donutit Biskupa říci, že Distribuuje narkotika.
Иска Спаски да вземе с офицера.
A přesto chce, aby mu ho vzal střelcem.
Ако се хване, неговия цар се открива за офицера, виждаш ли?
Jo, skočí na to a jeho kůň se vystaví vaší věži. Vidíte to?
Офицера с който си се засекла.
Ten důstojník, se kterým ses setkala.
Ще се обадя на офицера на Барнс и ще му кажа, че Барнс е задържан.
Rád vás poznávám. Zavolám jeho probačního, aby podepsal zadržení.
Жертвата, Ернесто Виландро, е взел самоличността на офицера по сигурността.
Naše oběť, Ernesto Vilandro, předstíral, že je bezpečností služba.
Няма записи за делото никъде а офицера провел ареста е починал
Neexistuje žádný záznam o této věci kdekoli a aretační důstojník od té doby zemřel.
Лейтенантът пристъпваше към старши офицера с ясно намерение!
Nadporučík se s jasným úmyslem přibližoval k nadřízenému důstojníkovi.
Адмирале, имам деветима нови офицера и 250 нови войници, но ще ги стегна и ще сме готови за отплаване.
Admirále, mám devět nových důstojníků a 250 nově zapsaných mužů, ale zapracujeme na tom abychom mohli brzy vyplout.
Офицера и аз бяхме в коридора с заразения мъж.
Strážník a já jsme byli ve stejné chodbě, jako ten infikovaný.
Аз знам само, че офицера малко след това беше преместен в Монрое кънтри департамент.
Jediné co vím... za krátko byl ten strážník přijat do Oddělení Šerifa okrsku Monroe County.
Всеки има 16 фигури: 1 цар, 1 дама, 2 топа, 2 офицера, 2 коня и 8 пешки.
Každý hráč má 16 figur: 1 krále, 1 dámu, 2 věže, 2 střelce, 2 jezdce a 8 pěšců.
Попитах офицера от разузнаването, Какво да правим?
Když jsem tedy hovořil se svým zpravodajcem, zeptal jsem se: "Co teď?"
1.4197759628296s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?