Překlad "откровено" v Čeština


Jak používat "откровено" ve větách:

Нямам нищо против. Аз съм открит човек и ще говоря откровено.
Mně to absolutně nevadí, ale jsem nevybíravý a budu mluvit upřímně.
Откровено казано, мисис Дитрихсън, подозираме... самоубийство.
Upřímně, paní Dietrichsonová, máme podezření že šlo o... sebevraždu.
Откровено казано, това беше най-голямата грешка в живота ти.
Abych řekl pravdu, miláčku, tohle byla nejhorší chyba v tvém životě.
След като се предаде, тя се държа напълно откровено.
Po tom, co se poddala, se chovala s úplnou otevřeností.
Откровено казано, повече ме притеснява студената вода.
Ale popravdě řečeno se víc bojím... té studené vody.
Обичам те откровено, без усложнения и гордост.
"Miluji tě přímočaře, nekomplikovaně a bez pýchy
Щом ще говорим откровено купих и нова преса за чесън.
Dobře, svěřím se ti, mám nový lis na česnek.
Откровено казано, мисля, че тя може да се оправя и сама.
Budu k tobě upřímný. Myslím, že se o sebe umí postarat.
Откровено казано, аз я познавам най-добре.
Já budu taky upřímný. Nikdo nezná mou sestru jako já.
Откровено... притеснява ме Пол с неговите странни теории.
Bez obalu, mám více starosti o Paula, jak vymýšlí tyhle divné teorie.
Има едно момиче... и няма значение, че има друг, и откровено, не ми пука дори с ебола да ме зарази.
Je tu dívka, kterou, uh... a nezáleží na tom, že už někoho má. Prostě od ní by mi nevadil ani virus Ebola.
И откровено това говори лошо за теб, защото те помолих да стоиш настрана, а ти не го направи.
A upřímně si myslím, že mě dostatečně nerespektuješ protože jsem ti řekla, aby ses držel zpátky a ty to neděláš.
Само с Дороти Еванс можеше да говори откровено и просто и само на нея сподели нещата, които не е знаел, че знае.
Otevřeně mluvil jenom s Dorothy Evansovou....a jenom jí řekl věci, o kterých ani sám nevěděl.
Ако отговориш откровено, ще си отидеш у дома.
Pokud odpovíte po pravdě, můžeme vás poslat domů.
Помага ли това, че новото ми аз е откровено?
Um, pomáhá, že mé nové já právě odpovědělo upřímně?
Ще започнем от там да говорим откровено и от там ще се развие театъра.
Začneme tím, že budeme mluvit otevřeně. A z toho vznikne pořádné divadlo.
Говори откровено с мен за всичко, което се случва.
Mluv se mnou. Řekni mi narovinu, co se děje.
Ще изобличим Шоу и "Пръстена", но откровено нямаме идея как.
Chystáme se potopit Shawa a Kruh, ale nemáme ponětí, jak to udělat.
О, добре знам, че само с опрян в главата пистолет говориш откровено.
Je dobré vědět, že stačí dát ti zbraň k hlavě aby jsi se vyžaloval.
С Тес си поговорихме откровено за тайния ви план.
Tess a já jsme měli nečekaný rozhovor ohledně tvého tajného plánu.
Откровено, Сиксмит, колкото и смешен да си с тази шапка, не бях виждал нещо по-красиво до този момент.
Upřímně, Sixsmithi, i když v něm vypadáš směšně, nikdy jsi mi nepřipadal krásnější.
Братко, можем ли да поговорим, откровено за момент.
Bratře, co kdybychom si promluvili, ze srdce do srdce, na chvilku.
За да съм откровено прям - не ми пука.
Abych byl upřímný, je mi to jedno.
И аз така мислех, но съм откровено засрамена от невежеството си.
To jsem si myslela také. A popravdě, stydím se za své ignorantství.
Както и да е, накратко с приятеля ми говорихме откровено и той се съгласи да си слага дрехите в коша.
Každopádně, abych to zkrátil, můj přítel a já jsem si od srdce popovídali a on souhlasil, že od teď bude dávat oblečení do koše na prádlo.
Откровено се надявам да е такъв.
Věřte mi, upřímně doufám, že to tak bude.
Искал да се реализирам сам, но откровено си ме разкара.
Řekl mi, že si mě nemůže nechat kvůli krizi, ale ten čurák jen chtěl, abych zmizel.
Но поведението на шериф Худ беше нещо между съмнително и откровено престъпно.
Ale chování šerifa Hooda bylo někde mezi vysoce zpochybnitelným a protizákonným.
Ще ви кажа откровено, че не знам какво става тук и какво е това място.
Já se hned přiznám. Netuším, co se děje ani co je tohle za místo.
Мача между Борис Спаски и Боби Фишер откровено разочарова.
Zápas mezi Borisem Spasským a Bobbym Fischerem vyústil v jednoznačné zklamání.
Откровено, тя е объркана, мъжът и беше опора на всички.
Upřímně řečeno, je zmatená, její manžel byl jedním z pilířů komunity.
Откровено да си кажа... не знам дали някога ще разбера защо ме спасиха.
A upřímně... Nevím, jestli někdy pochopím, proč mě zachránili.
Но откровено, това не е заради теб.
Ale upřímně, tohle se netýká tebe.
И може би има сътресение, държи се странно откровено, така че полека.
A podle mě má taky otřes mozku, protože je najednou hrozně přímočará. Pokus se na to jít zlehka.
Откровено, мис Синклейр, мисля че не знаете също.
Upřímně, paní Sinclair, myslím, že vy to také nevíte.
Сега съм тук и искам да си говорим откровено.
Inu, teď jsem tady a chci, abychom si promluvili otevřeně.
Откровено казано, нямаше да бъда тук, ако не беше д-р Уотсън.
Abych řekl pravdu, 'myslím, že bych tu teď nestál nebýt Doktora Watsona.'
Откровено казано, не знам какво изпитвам.
Upřímně, ani nevím, jak se teď cítím.
Цялата работа на идиощината е, че те оставя напълно незастрахован; оставя те изложен пред света и пред собствената ти уязвимост и погрешност пред лицето на откровено безразличната вселена.
Celý smysl těchto pitomých činů je, že vás nechají zcela nezajištěné; nechají vás vystavené světu a vystavené vaší vlastní zranitelnosti a omylnosti, tváří v tvář, upřímně, dost lhostejnému vesmíru.
И колкото по-откровено говорех, толкова повече ме молеха да говоря.
A čím více upřímně jsem mluvila, tím více jsem byla žádána mluvit.
Много откровено разказаха и какви мерки за контрацепция прилагат.
A dost intimně hovořily o tom, co dělali jako prevenci početí.
0.99172306060791s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?