Překlad "ордер" v Čeština

Překlady:

řádu

Jak používat "ордер" ve větách:

На тази възраст, се опасявах, че никога вече няма да мога да служа на народа си,...така както член на моя ордер би трябвало.
Ve svém věku jsem se už bál, že nebudu mít možnost sloužit svému lidu, jak by měl člen mého řádu.
Кардасиянския 11 Ордер е в резерва.
11. Cardassijská legie je záložní jednotkou.
Ти какво искаш, да ти подпиша ордер?
Chcete, abych s vámi sepsal smlouvu?
Срам и позор сполетяха този ордер.
Hanba a ostuda padly na náš řád.
Но Девлин само ме плесна по ръката, въпреки че да влезеш в SD-6 без ордер за обиск, едва ли беше конституционно.
Ale Devlin mě mimo sepsul, že jsem šel do SD-6 bez povolení nebylo to přesně dle ustanovení.
Имаш ли ордер за мен, Тери?
Máte pro mě tu směnku, Teri?
Велик герой, който може да бъде посочен единствено от магьосник от Първия ордер. А ти си единственият жив такъв.
Velký hrdina, takový, kterého může jmenovat pouze Čaroděj Prvního řádu, a ty, ty jsi jedným Čarodějem Prvního řádu, jenž je naživu.
Само магьосник от Първи Ордер може да посочи новия Търсач. И за ваше щастие, аз съм такъв.
Jedině Čaroděj Prvního řádu jej může jmenovat a naštěstí, já jsem tento Čaroděj.
Като магьосник от Първия ордер посочвам за Търсач на истината и носител на меча
Jako Čaroděj Prvního řádu, tímto jmenuji Hledače pravdy a nositele Meče...
За съжаление, не е толкова лесно да се убие магьосник от Първия Ордер, както сам ще разбереш.
Naneštěstí, Čaroděje Prvního řádu nelze zabít tak lehce, jak jsi sám zjistil.
Дори магьосник от Втори ордер може да свърши на въжето, ако се опита да използва магия, за да го спре.
Dokonce i Čaroděj druhého druhého řádu by mohl selhat ve snaze zastavit ho za pomoci magie. Potřebuji tvou pomoc.
Може и да съм магьосник от Втори ордер, но ти ме научи, че най-важен е елементът на изненадата.
Možná, že jsem jen Čaroděj Druhého Řádu, ale věřím, že jsi to byl ty, kdo mě naučil, že nejdůležitější je moment překvapení. Stráže!
Какъв по-добър начин да спечели доверието на Майката Изповедник и на магьосник от Първи ордер от този, да убие няколко подчинени на Пазителя?
Jak by Richard mohl lépe získat důvěru Matky Zpovědnice a Čaroděje Prvního Řádu, než zničením pár Strážcových pěšáků?
Мислех, че един Магьосник от Първи ордер знае, че не може да използва магия срещу Морещица.
Myslela bych, že Čaroděj prvního řádu bude vědět, že na Mord-Sithu nemůže použít magii.
Но някак си магьосникът от Първи ордер възстанови хармонията между смъртта и живота.
Jenže Prvnímu Čaroději se nějak podařilo obnovit rovnováhu mezi životem a smrtí.
Той може да е звънял за информация, ордер, друго, това е нормално.
Mohl volat kvůli informacím, nařízení, kvůli čemukoli, je to normální.
Ордер за арест ли носиш, или постановление за 24 часа?
Přinesl jsi vyznamenání nebo nařízení "do 24 hodin"?
Убедих ги да подпишат ордер за 100 000 с минимално увеличение от 2 долара на бройка.
Přiměla jsem je dokončit objednávku na 100 000 se zvýšením ceny jen dva dolary na jednotku.
Имам ордер, мога да го... - Спокойно, спокойно. ако успеем да се договорим.
Mám soudní příkaz... a chci se ujistit, že mluvím s tím správným člověkem.
Проверете дали размерът на желания ордер отговаря на Вашия акаунт и дали изпълнява изискванията за маржин.
Zkontrolujte, zda Vám požadovaný objem sedí vzhledem k Vašemu účtu a zda splňuje maržové požadavky.
Помага да се избегнат сценарии, когато лимитирана поръчка (например, тейк профит ордер) е достигната при рязка промяна на цената и не е изпълнена поради липса на ликвидност отвъд това ниво.
Pomáhá se vyhnout scénářům, kdy je limitní pokyn (například take-profit) dosažen při prudkém propadu ceny (spike) a nevyplněn z důvodu chybějící likvidity za touto hladinou.
Моля имайте предвид, че при необходимост е възможно хотелът да поиска от гостите да попълнят пощенски ордер.
Upozorňujeme, že hotel může v případě potřeby hosty požádat o zaslání vyplněného objednávkového formuláře.
Такова уведомяване не е необходимо, в случай че тръжното предложение бъде прието, ако разплащателната агенция издаде ордер за доставка съгласно член 17 в срок от пет работни дни от влизането в сила на горепосоченото решение на Комисията.
Toto oznámení není zapotřebí, je-li nabídka do nabídkového řízení přijata, pokud platební agentura vystaví poukázku na dodání uvedenou v článku 17 do pěti pracovních dnů po vstupu rozhodnutí Komise v platnost.
Това е същият метод като поставянето на отложения ордер.
Jedná se o stejnou metodu, jako při umisťování čekajících pokynů.
Ако имате няколко поръчки, само един ордер с два контракта ще бъде оставен отворен.
Pokud je zde více pokynů, pouze jeden pokyn s dvěma kontrakty zůstane otevřený.
1.0938119888306s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?