Překlad "напредничав" v Čeština

Překlady:

dopředu

Jak používat "напредничав" ve větách:

Знам, че сте умен, напредничав човек, който знае кога една идея е добра.
Vím, že jste chytrý, dopředu myslící člověk, který se hned ujme dobrého nápadu.
Вие сте умен, напредничав човек, който знае кога една идея е добра...
Vím, že mě chápete, jste chytrý, dopředu myslící člověk, který se hned dobrého nápadu ujme.
Работим върху емоционален дизайн, който е автентичен и напредничав.
"Tvoříme vysoce emotivní design, který je jedinečný a progresivní."
Бяха напредничав народ, избрал да не напуска планетата си и да отива отвъд звездите.
Žil tam vyspělý národ, který se rozhodl neopustit svou planetu a nejít ke hvězdám.
Иска ми се Джош да е направил по-напредничав избор.
Přál bych si, aby Josh učinil progresivnější rozhodnutí.
Но водя много напредничав начин на живот.
Ale vedu spíše rychlý životní styl
Прототипът е толкова напредничав и развива такава скорост, че се навигира от изкуствен интелект.
Tento prototyp je tak propracovaný a cestuje tak rychle.....že navigační počítač je aktuálně umělá inteligence.
Или пък той ще бъде напредничав и ще стане Бен Уайът Маули-Туип.
Nebo je on skutečně ten pokrokový a změní si jméno na Ben Wyatt-Malwae-Tweep.
Е, да, бях твърде напредничав за масовата публика.
Byl jsem trochu rychlý pro většinu publika.
Намерих нещо... две седмици след забелязването, Сканлън се е пенсионирал и веднага регистрира напредничав технологичен патент и забогатява.
Poslechněte si tohle... dva týdny po tom spatření šel Scanlan do důchodu a okamžitě si nechal patentovat pokročilou technologii a zbohatl.
Баща ти беше много напредничав иксен.
Tvůj otec byl velmi pokrokový iksen.
Не сме инкубатор за напредничав експеримент.
Nebudeme dělat inkubátor nějakého progresivního experimentu.
Предишният директор бе освободен, за да дойде някой по-напредничав.
Předchozí ředitelka byla propuštěna, aby to tu mohl převzít někdo pokrokovější.
Е, имаш си напредничав ПК баща, които знае всичко за тези работи.
Vím, co s tím. Máš totiž pokrokového P.C. otce, který se v tom vyzná, jasné?
Претендираш да си добър и напредничав, питайки за голямото "Защо".
Předstíráte, že jste špička oboru a progresivní, když se ptáte PROČ.
Затова планирам да се предам на нашия волеви и напредничав нов комисар.
A z tohoto důvodu se vzdávám naší neústupné a prozíravé nové komisařce.
Новият модел е напредничав: както по отношение на туринг, така и за производителност при оф-роуд.
Nový model je ještě lepší: jak z pohledu vhodnosti na delší cesty, tak z pohledu výkonu v terénu.
След това използвахме много напредничав хакващ инструмент.
Pak jsme nasadili neuvěřitelně pokročilý hackovací nástroj.
4.3239529132843s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?