Překlad "лайна" v Čeština


Jak používat "лайна" ve větách:

Не се забърквам в такива гей лайна, но ако се ебаваш с мен, ще изчукам гъза ти по-яко, отколкото на майка ти наркоманката.
Nejsem na kluky, ale jestli mě budeš srát... Natrhnu ti prdel tak, že budeš volat svoji zfetovanou matku.
Ако трябва да ядете лайна, е най-добре да не отхапвате.
Pokud budeš muset jíst sračky, neměl bys je okusovat.
Няма да ям нещо, което не знае, що е то лайна.
Nebudu jíst něco, co je natolik primitivní, že to žere svý fekálie.
Отнесете тая каца с лайна в лечебницата.
Zavolejte lapiduchy a nechte tu bečku hned odnést do špitálu.
О, не, няма да ме уцелиш с тия зелени лайна!
Ty na mě tu zelenou sračku střílet nebudeš!
И не преставах да се питам... как затънах в тези лайна, разбираш ли?
Stále jsem se ptal sám sebe, jak jsem se do toho vůbec dostal?
Кулминацията е като удар в стомаха и падане в яма с лайна от мод.
Vyvrcholení je jak kopanec do břicha a pád do motích výkalů.
Извинявай, не те познах без лайна по гащите.
Promiň, ale nepoznal jsem tě, bez toho hovna v tvých kalhotách.
Ако лайното имаше лайна, щеше да мирише точно така.
Kdyby hovno mohlo srát, tak by to smrdělo jako Jacques.
А ти си торба с лайна.
Co je to s tebou, bečko sádla?
Току що удавих свещеник в лайна.
A právě jsem utopil svatého muže ve sračkách!
Ако изръси още лайна, ще заприлича на тоалетна.
Kdyby plkala ještě víc sraček, stala by se z ní latrína.
Надявам се да не си замесен в тези лайна.
Doufám, že v tomhle svinstvu nejedeš.
Аз не съм войнствен, но ако някой ме накара да се разхождам в лайна...
Nejsem od přírody žádnej násilník, ale když mě někdo donutí chodit dva dny jenom ve spodkách...
За някакви лоши хора, които се опитваха, да те заковат за дърво с чукове, големи пръчки и лайна...
Co se ti zdálo? O nějakých zlých lidech, kteří se mě snažili přibít ke stromu, kladivy a... obrovskými kůly a tak.
Джери, всички шкафове са пълни с миши лайна.
Jerry, všechny šatníky jsou plné molů.
Чух, че дори свинските лайна, които пиеш, се намират трудно.
Slyšel jsem, že i to prasečí svinstvo, co piješ, už se těžko shání.
Спокойно лице на мъдра птица кръжаща над милиони, готова да пусне тонове мъдри лайна над главата ми.
Vlnící se obličej, moudrého ptáka, vznášejícího se nad miliónem citací, který mě chce posrat hromadou vědomostí.
В продължение на 8 месеца изпращаше котешки лайна на човека, който го изгони.
Každých pár dnů po dobu osmi měsíců posílal kočičí výkaly chlápkovi, co ho vyřadil.
Минах през много лайна с теб, в това число и наранените ми ръце.
Prošel jsem si velkým svinstvem s tebou, včetně pár bolavých ran.
Вие двамата, не сте нищо повече от пикня и лайна.
Vy dva byste byli výzva podobná chcankám a hovnu.
Приятелките ми ми пишат, живеят си живота, излизат с пичове на име Брет, а аз съм тук и рина мечешки лайна!
Kamarádky mi píšou, žijí si své životy, potkávají fešáky a já tu kydám hovna. Medvědí hovna!
Казах ти да не ме пипаш така, торба с лайна такава!
Jasně jsem ti říkala, ty tlustej hajzle, že na mě takhle šahat nebudeš.
За "политиците" казват, че са лайна, но смърдят по-малко".
"Politici", oni říkají, "vypadá jako hovno, ale měl by páchnouz míň."
Очаквай пикня и лайна и ще бъдеш задоволен.
Obrať svý touhy k chcankám a sračkám, a budeš dobře uspokojen.
Вонята на лайна в носа ми, лайна по обувките ми.
Hovna, hovna, hovna. Cítím je v nose, mám je na botách.
Не пуша тия ментолови лайна, ще си взема Camel.
Nebudu kouřit ten mentolovej hnus. Jdu si pro Camelky.
Ще му върна лайна, не куче.
Vrátit? Ani hovno, natož mýho shih-tzu.
Какви са тези торби с лайна?
Na co jsou ty pytle hoven?
Детето е родено в свят на лайна и помия.
To dítě se narodilo do chcanek a sraček.
Изглежда старият Бен е нагазил в дълбоки лайна.
Zdá se, že se starouš Ben tentokrát zahrabal do pořádnýho průseru.
Щом си гладен, отиди в тоалетната и яж лайна?
Když máš takový hlad, běž se nažrat hovna!
Искам да разбереш какви са тези лайна, преди нищо да е станало официално.
Potřebuju, aby ses tomu svinstvu postavil a celý to tam rozstřílel, než se o tom někdo dozví.
Пазете се, започнат ли да покриват Корана, значи ще мятат лайна!
Až budou zakrývat Korány, tak začnou házet hovna kolem!
Знам, че не искаш, но всичките ми хора се занимават с един от сектор Делта, който е омазал цялата килия с лайна.
Vím že nechceš, ale všichni mají práci kolem nějakého šmejda z Delty který se rozhodl že zasere celou celu hovnama.
Един от императивите ми е да се измъкнем от тези лайна.
Zabránit vytrubování toho průseru do světa mám ostatně v popisu práce.
Значи, бил съм пребиван, взривяван, лъган, увъртян в лайна и прострелван.
Tedy, už jsem byl zmlácený, vyhozený do povětří, obelhaný, posraný, a postřelený.
И нали ти искаше да си намеря някоя, а сега ми изливаш лайна отгоре.
Sám jsi mě nutil, ať si někoho najdu. Když to udělám, tak mě sjedeš?
Виждате ли, господа, просто ходите в бурята от летящи слонски лайна.
Uvidíte pánové, blíží se vichřice přímo ze sloního zadku.
Този хамбар вони на конски лайна.
Tahle stodola smrdí jako koňské lejno.
Какви са тези лайна, които татко бълва?
Jasný? Mami, slyšíš ty kecy, co táta říká?
А аз и Кони,...ами, бяхме до гуша в лайна и не знаехме новината.
Co se týče mě a Connie, my byli v pořádných sračkách, a to jsem to ještě ani neslyšel.
Добре дошли в новият свят, ревящи лайна такива!
Vítejte na zcela novým začátku, vy sráči.
Но както в романите на Габриел Гарсия Маркес, най-странните лайна се случват в критични моменти.
Ale jako v románech Gabriel García Márqueze, nejdivnější sračky vyplujou na povrch právě v zásadních momentech.
1.4210369586945s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?