Překlad "кльощава" v Čeština


Jak používat "кльощава" ve větách:

Беше мъничка и малко кльощава, но истинска фурия.
Taková malá a hubená, ale hotovej kulovej blesk.
Аз вече не ви съжалявам, луда, пееща псалми, кльощава стара мома!
Ale už nemám žádný soucit s vámi, vy zpěvačko žalmů, vy stará panno!
Тя може да е дребна и кльощава, но е силна.
Je malá a jako vyžle, ale má sílu.
Още ли ги искаш, кльощава синекоске?
Pořád je chcete, vy kostnatá stará modrá palice?
И как все ядеш, а си толкова кльощава?
Pořád jenom jíš a jsi tak hubená.
О, боже, кажи "да", кльощава тъпачке!
Panebože, řekni už ano, ty kozo vyzáblá.
Малко е кльощава за вкуса ми но различни хора, различен вкус.
Trochu pohublá na můj vkus ale proti gustu. - Bestie tě nazvala protivníkem.
А аз очаквах кльощава книжна мишка, доста срамежлива за нейно добро.
A já jsem čekal hubeného knihomola. Možná příliš stydlivého pro život.
Не съм кльощава, нито блестяща и не разбирам много от мода, но съм умна, работя много и уча бързо.
Nejsem vychrtlá ani atraktivní a o módě toho moc nevím. Jsem ale chytrá. -Rychle se učím a umím tvrdě pracovat...
Не, но знам, че е висока, кльощава кучка.
Ne, ale vím, že to je vychrtlá falešná blondýna.
Тези чернилки не се интересуват, дали сте млада или стара, дебела или кльощава, дали ходите с две шини под коленете.
Ty velké černé monstra nezajímá, jestli jste stará nebo mladá, štíhlá nebo tlustá, jestli chodíte, jestli máte vrásčité nohy...
Така че не ми губи времето с възможността, че Ед Нортън може да прочете шибания сценарий, само защото някаква си кльощава, незадоволена агентка, го е харесала.
Tak neplejtvej mým časem hypotetizováním, že si Ed Norton možná přečte ten debilní scénář, kterej je možná dobrej, protože se líbí jeho agentce, která nebyla schopná mi odebrat vzorek spermatu.
Донеси ми от това, което пиеш кльощава кучко.
Přihraj mi něco, cos brala, ty vyzáblá kravko.
За това си толкова скована и кльощава.
To proto jsi tak podrážděná a hubená.
Аз написах, че искам да съм много кльощава със светла кожа и дълга коса.
A já jsem napsala, že bych chtěla být štíhlá se světlou pokožkou a dlouhými vlasy.
Не искам да съм кльощава, а здрава.
Nezáleží mi na tom být hubená, já chci být hlavně zdravá. Nelituji to.
Да знаеш, аз може да съм кльощава, но не съм зла.
Víš, možná jsem hubená, ale aspoň nejsem zlá.
Това рано ме разкара от града, само за да ме отхвърли като кльощава непотребна курва!
Tohle posraný hovno mě vytáhlo do města, jen aby mě odkoplo jak špinavou děvku!
Или ще бъдеш дебела и весела, или кльощава кучка.
Takže buď budeš veselá a tlustá, nebo vychrtlá mrcha.
Защо кльощава, миризлива детективка ще търси сина ми?
Proč by nějaká hubená, talijánská lesba od detektivů hledala mýho syna?
Ако не беше такава кльощава мастия, щеше да си във войската.
Kdybys nebyl takovej pohublej kokot, mohl bys jít do armády. Nepotřebuju jít do armády.
Тя е кльощава, гъвкава и с огромен балкон.
Je hubená, ohebná a velmi obdařená tanečnice.
Толкова си кльощава, ще те ползвам за пай!
Jsi tak kostnatá, že tě dám do koláče!
Очевидно е защо не са пратили някоя кльощава.
Chápu, proč sem dolů nepřiřadili jednu z těch vychrtlých.
А мъжът ти, прилича на... по-кльощава версия на дебелака от "Кибици в мола".
A tvůj manžel vypadá jako hubená verze toho tlusťocha z Flákačů.
Момиче, което се страхуваше да иде на плуване кльощава.
Uvnitř jsem stála holka, která se bojí koupání na Adama a Evu.
Само веднъж съм го правила, и то с кльощава уличница.
Zkoušela jsem to jen jednou s takovou hubenou kurvičkou.
Знаеш, че ми изневеряваше с онази кльощава колежка,
Víte, že mě podváděl. S tou kostnatou ženskou, co s ní pracuje.
Момиче, още си кльощава като в деня, когато ме закопча.
Holka, jsi pořád stejně hubená jako ten den, kdy jsi mě zatkla.
Виж, ти си сладка и очарователна но си прекалено кльощава да издържиш повече от 40 на вечер
Hele, jsi milá, jsi hezká, ale jsi moc velká vychrtlina, abys vyšlapala víc než 40 za noc.
Знам, че съм кльощава, но мога да изям два такива и ще го направя.
Hele, vím, že jsem hubená, ale dokážu sníst dva a udělám to.
Но тя беше кльощава... и жива.
Ale ona byla hubená.. a hlavně naživu.
Знаех си, че тази кльощава кучка върти далавери.
Já věděla, že ta hubená mrcha dělala nějaký sviňárny.
Тя беше твърде кльощава за този костюм.
Na ten kostým Santy byla příliš hubená.
Ти каза, "кльощава, I изцеден вода от камък."
Co? Řekljsi, "Skinny, vymačkal jsem vodu z kamene."
Другото име на кльощава бяла кучка.
Jak jinak se říká vyzáblý bílý kurvě?
Казаха, че била толкова кльощава, че им се дощяло да й пратят пържола.
Říkaly, že byla tak vychrtlá, že jí chtěly koupit steak.
Жена, която тайно ми описва като кльощава малка машина за секс.
S ženou, kterou mi popsal v soukromí jako hubenou malou šukací továrnu.
Поръчах моите хора, за да изчистите пътя, и стъпките на тази млада, кльощава хлапе, свеж от Harvard Medical School.
Nařídil jsem mužům uvolnit cestu, a vtom vystoupil takový mladý hubeňour, čerstvě po medicíně na Harvardu.
2.0032150745392s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?