Překlad "клоун" v Čeština


Jak používat "клоун" ve větách:

Говоря за този клоун горе, който ако има тази възможност ще ни продаде на който дава най-много.
Mluvím o tom šaškovi nahoře, kterej nás, jakmile ho pustíme, prodá nejvyšší nabídce.
И отгоре на всичко, го направиха клоун!
A k tomu všemu, z něj udělali ještě klauna!
Тук трябва да си клоун ти
Bav se, když jdeš na Broadway
Ако този клоун можеше да спипа Грисъм, досега да съм го убил.
Kdyby ten klaun mohl na Grissoma, už bych ho býval dávno zničil.
Цяла вечер ли ще се звериш в мутрата на този клоун?
Strávíte celý večer tím, že se budete šťourat v puse toho klauna?
Ами маскирай се като клоун и я следи навсякъде.
proč na ni neskočíš v převlečku za Bavorský dortík?
Що за клоун би направил това?
Co za šaška to může udělat odstavit někoho od možnosti pracovat?
Ако исках клоун да ме събужда, щях да бачкам в цирка.
Kdybych chtěl, aby mě budili klauni, dal bych se k cirkusu.
Tанцуваше като клоун, знаейки, че аз самата не мога.
Nebo aby tancoval jako blázen, protože já tančit neumím.
Никога не обръщай гръб на клоун, когато ти говори!
Neotáčej se zády ke klaunovi, když s tebou mluví!
Грозен си и майка ти те облича като клоун.
Jsi ošklivý a tvá matka tě směšně oblíká.
Без да си говорил с мене, ми казваш... че този болен клоун едноок убиец, а... че трябва да му даваме по 2 плика седмично?
Aniž bys mi něco řekl, ty- řekl jsi... tomu... šílenýmu čůrákovi, chladnýmu zabijákovi, že, no... že mů můžeme- že mu můžeme dát dvě libry týdně?
Хей, пич, тук има запалка с клоун.
Kámo, tady je zapalovač s klaunem.
Може да стана клоун за възрастни.
Třeba bych mohl být klaun pro dospělý?
Разбира се, трябваше да бъде клоун.
Ovšem, musí to být klaun. Do hajzlu.
Не, трябваше да бъде клоун и ми трябваше Уичита, за да разбера най-накрая, че някои правила са измислени, за да бъдат нарушавани.
Musel to být klaun! A musela to být Wichita, abych konečně pochopil, že některá pravidla jsou od toho, aby se porušovala.
Че е сериен убиец или че има костюм на клоун в колата?
Jako třeba? Že je masový vrah a v kufru auta schovává klaunský převlek?
Фил, ще има ли клоун на партито?
Hej, Phile, máte na dnešek sehnanýho klauna?
Камерън, ако Фил и Клеър искаха да има клоун, щяха да наемат.
Camerone, kdyby Phil a Claire klauna chtěli, sehnali by si ho.
О, има и пети вид, тъжен клоун.
A existuje ještě pátý typ, smutný klaun.
Което ще получи от чичо си гей в образа на клоун?
A té se mu dostane od jeho divného, teplého, klaunského strejdy?
Вие г-н Диого Фрага сте клоун!
Vy, zástupče Diogo Frago, vy jste hlupák!
Вярно, че се прави на клоун, но всъщност върши добра работа.
Musím přiznat, že se chová jako klaun. Ale on opravdu rozumí tomu o co jde.
Крейг, това е моят приятел Джони, а този клоун тук е Хъмбъл.
Craigu, tohle je můj kámoš, Johnny, a tenhle šašek tady je Humble.
Аз мога да работя на касата, такъв какъвто съм, а не младеж с обици като цирков клоун.
V pokladně by měl pracovat člověk jako já, ne nějaký kluk s kroužkama, co vypadá jak klaun.
С тази уста, гладка, красива уста като на клоун.
S těmi ústy, těmi sametově hebkými, krásnými ústy jakoby klauními.
Да, кой не би искал да се ожени за секси клоун?
Jo. Myslím, kdo by si nechtěl vzít sexy klauna?
Мислиш, че има костюми на клоун?
Vypadá jako vrah. Myslíš, že má doma klaunskej oblek?
За да се смесиш с народа, не бива да си като клоун.
Pokud chcete splynout s davem, nevypadáte jako rodeo klaun.
Знам, че имам договор, но не мога да стоя до тоя клоун.
Jo, Razore? Vím, že máme dohodu, ale nemůžu tam vedle něj stát.
От дясно, може да се види плачещ клоун от месарския квартал.
Po pravé straně vidíme uplakaného klauna před řeznictvím.
Той е Холивудски Клоун, в скъп костюм.
Je to klaun Hollywood v drahém obleku
Няма да познаете кой е братовчед на този клоун.
Není tady. Neuhádnete, kdo je bratranec tohohle šaška.
Но всеки цирк има своя клоун.
Každá má ale samozřejmě svého klauna.
Не си клоун, а доктор, който направи безкръвна операция за под минута без подготовка.
Nejste klaun, jste lékař, který právě provedl suchý zákrok za necelou minutu a bez přípravy.
Не ми викай да измия чиниите, докато чукаш клоун в съседната стая!
Neřvi na mě, ať umeju nádobí, když vedle ojíždíš klauna.
Когато имате плъхове в дома викате унищожител, а не клоун.
Když má někdo doma krysy, nevolá klauna, ale deratizéra.
Аз съм просто забавен, незаплашителен клоун.
Já jsem prostě jen zábavný a naprosto neškodný klaun.
Полицията ще се вслуша в мен или в хипи облечено като клоун?
Kdo si myslíš, že policie bude posloucháš? Mě? Nebo nějaký hippie v klauna?
Това изисква умения на обучен актьор, не родео клоун.
Vyžaduje dovednosti trénovaného dramatického herce a ne klauna z rodea.
Може би трябваше да стана клоун.
Možná jsem měl být klaun a ne komik.
Даже да докажем, че доклада е фалшив, а това е много под въпрос, няма начин тоя клоун да си признае съзнателната грешка.
I kdybychom z těch zpráv udělali důkazy, a to je velký ale, když nemají co dělat s případem, tenhle klaun se těžko usvědčí sám.
1.7562448978424s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?