Překlad "изпразни" v Čeština


Jak používat "изпразни" ve větách:

Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
Náramně vyprázděna bude země, a velice zloupena; nebo Hospodin mluvil slovo toto.
Делвата с брашното не се изпразни, нито стомната с маслото намаля, според словото, което Господ говори на Илия.
Z kbelíka toho mouka nebyla strávena, aniž oleje v nádobce ubylo, vedlé řeči Hospodinovy, kterouž mluvil skrze Eliáše.
16 Делвата с брашното не се изпразни, нито стомната с маслото намаля, според словото, което Господ говори чрез Илия.
16 Z kbelíka toho mouka nebyla strávena, aniž oleje v nádobce ubylo, vedlé řeči Hospodinovy, kterouž mluvil skrze Eliáše.
Тя се изпразни, изтърси, и запустя; Сърцето се топи, и колената се удрят едно о друго, Болки има във всеки кръст, А лицата на всички са побледнели.
Prázdné a vyprázdněné, nýbrž docela zpuštěné bude, a srdce se rozplyne, a tlučení kolen vespolek i bolest na všech bedrách bude, a tváře všech zčernají jako hrnec.
Ако мръдне, изпразни пушката в него.
Když se jen pohne, napalte to do něj!
Моят скоро също ще се изпразни.
Moje studna bude taky brzo prázdná.
Уигинс се изпразни върху човека до него.
Wiggins pozvracel dřevorubce, co seděl vedle něj.
Хенри, ела и изпразни джобовете на тези хора.
Tak, Henry, pojď sem nahoru a vyprázni těmhle lidem kapsy.
Дансингът няма да се изпразни скоро!
Říkal jsi, že nemocnice bude čistá.
Ти си този, дето се изпразни по интернета.
Ty seš ten, co se vystříkal na internetu.
Ако не видя положителни резултати скоро, Ще помоля Г-н Кафел да изпразни сметката.
Jestli do hodiny neuvidím podstatný pokrok, řeknu panu Cofellovi, aby vyprázdnil účty.
Адам повърна върху Ерин, а Крис се изпразни в час по история.
Adam nahodil Erin, a Chris se ponížil v dějepisné třídě.
Изчакай докато светне, брой до десет и тогава изпразни.
Počkej, až se rozsvítí. Počítej do deseti a vypni ho.
Всичко преди убийството ще ме изпразни.
Ale všechno, co ti udělám předtím, to bude opravdu požitek.
Снощи Ранди изпразни около двайсет такива.
Včera jich Randy vypil tak dvacet. Ty máš Monstra rapu?
Аз пих едно, Декстър пи едно и така продължихме докато каната се изпразни.
Já měla hrnek a Dexter měl hrnek a tak nějak to pokračovalo, dokud nebyla ta konvice prázdná.
Ако нещо стане, изпразни пушката в него.
Když to nevyjde, nakrm ho z brokovnice.
Баща ми изпразни пълнителя в него.
Táta do něj vyprázdnil celýho Mossberga.
Ще изпратя екип да изпразни депозитната кутия.
Pošlu tým do té banky a vezmeme si to, co ve schránce má.
Бас ловя, че ако предложа да играем на Куидич, ще се изпразни.
Možná kdybych mu navrhnul famfrpál, poslintal by se blahem.
Оставете го, къщата и без това се изпразни, без Люк.
Musíte si ho nechat. Ten dům je tak prázdný, co Luke utekl.
Изпразни вазата и я напълни с материал от тук.
Vylej tu vázu a něco z toho vem s sebou.
И един ден ми изпразни банковата сметка, взе ми колата и изчезна.
Říkal mi to tak často, že jsem tomu uvěřila. A jednoho dne vyprázdnil moje konto, vzal si moje auto a prostě zmizel.
Никой няма да си тръгне, докато не си изпразни чинията.
Nikdo odsud neodejde, dokud nevyprázdní svůj tác.
Според изчисленията ми в 18:00 тялото ми ще се изпразни като най-противната ротативка в света.
Podle mých propočtů v šest hodin vyhodí moje tělo výhru jako ten nejnechutnější hrací automat na světě.
Защото изпразни банковата си сметка, нанесе се в хотел и пак си на Викодин?
Protože sis vyluxoval konto, ubytoval v hotelu a začal zase brát vicodin?
Изпразни ги или ще извикам гаровия инспектор.
Vyprázdni kapsy nebo zavolám nádražního inspektora. Dělej, co říkám!
Ако ги повдигнете, г-н Буч ще изпразни пушката във вас.
Pokud ty dlaně z toho stolu zvednete, pan Butch nebude držet tu brokovnici zkrátka!
Някоя, на която би се обадил през нощта, когато вълкът има нужда да изпразни душата си.
Někdo, komu voláte pozdě v noci, kdy už je toho smutku moc a vlk samotář potřebuje někomu vylít dušičku.
Докато говорех, моят екип изпразни резервоарите си в краката ви.
Zatímco jsem mluvil, můj zpravodajský tým vám pod nohy vyprázdnil nádrže.
Ако някога нещо се случи с един от нас, другият ще изпразни този сейф.
Pokud se jednomu z nás něco stane, ten druhý půjde tu schránku vybrat.
Изпразни банковата ми сметка, преди да напусне града.
Sebral mi kreditky, vybílil mi účet, aby mohl vystřelit z města.
Останало ли е нещо в теб, или изпразни всичко в задника на онзи?
Ještě ti tam nějakej šuk zbyl, nebos to všechno narval do prdele tomu buzerantovi?
Когато камерата се изпразни, всичко ще свърши.
Když se ale nádrž vyprázdní, bude po všem.
Не почувствах нищо, дори когато се изпразни.
Necítila jsem nic, ani že se udělal. Neboj se!
Чаках да се изпразни, за да го обера.
Čekal jsem, až se vyprázdní, abych ho mohl vykrást.
Утре, като свърши играта, тук ще се изпразни.
Až to zítra skončí, tak tady nic nezůstane.
Чекът на онзи се изпразни след две секунди.
Ale šek toho kreténa se proplatil během dvou sekund.
Направи ми една услуга, другия път ми се изпразни на лицето и си тръгни просто.
A příště mi udělej laskavost, jo? Udělej to pěkně po staru, vystříkej se mi na do obličeje a pak táhni, jo?
Изпразни кабинета си и да не съм те видял повече.
Vykliď si kancelář a už se tu nikdy neukazuj.
Той казваше неща като... ХП: Изпразни съзнанието си.
Řekl by něco jako – HP: Vyprázdněte svou mysl.
защото така казва Господ Израилевият Бог: Делвата с брашното няма да се изпразни, нито стомната с маслото ще намалее, до деня, когато Господ даде дъжд на земята.
Neboť toto praví Hospodin Bůh Izraelský: Mouka z kbelíka toho nebude strávena, aniž oleje v nádobce té ubude až do toho dne, když dá Hospodin déšť na zemi.
1.0202281475067s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?