Překlad "замесени" v Čeština


Jak používat "замесени" ve větách:

Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора като вас.
Násilné zločiny se stávají obyčejným lidem. Jako jste vy.
Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора.
Násilné zločiny, které se stávají obyčejným lidem.
Хора с които работя може да са замесени и в двете.
A mí spolupracovníci jsou možná zapletení do obou věcí.
Брутални престъпления, в които са замесени обикновени хора, хора като вас.
Násilné zločiny, které se stávají obyčejným lidem. Jako jste vy. Zločiny, které vláda považovala za nedůležité.
Трудно им е да повярват, че не са замесени пари, че не е продал някои от тези тайни, дори на Китай или Русия, които със сигурност не са най-добри приятели на Съединените Щати в момента.
Těžko veří tomu, že v tom nehrají roli peníze, že neprodal některá z těchto tajemství Číně nebo Rusku, což v současné době očividně nejsou nejlepší přátelé Spojených Států.
Няма нищо смешно в един чифт кюлоти, замесени в насилствената смърт на един човек и в евентуалната присъда на друг.
Není nic směšného na kalhotkách, které figurují v násilné smrti člověka... a potenciálním uvěznění jiného.
И вие сте замесени, както и аз!
Jsi v tom stejně jako já!
Някой от другите замесени да ви се е обаждал?
Zavolal vás někdo z dalších lidí zapletených do toho vloupání?
Защо смятате, че има и други замесени?
Proč myslíte, že do toho byli zapleteni další lidé?
Замесени сме в нещо лошо, за което татко е знаел.
Dostali jsme se tu do něčeho nekalého a táta na to přišel.
Мълвата е, че няма търговец в града, чиито дъщери да не са замесени!
Ve městě není obchodníka, jehož dcera by se s ním nezapletla.
Това е терористичен заговор и за съжаление вие сте замесени.
Bylo to teroristické spiknutí, a vy jste se k tomu bohužel připletly.
Не мога да ти гарантирам, че никой няма да опита да те ограби, но ако, пази боже, ти се случи нещо, ние няма да сме замесени.
Nemůžu říct, že vás už nikdo neokrade, ale můžu říct tohle: "Kdyby se vám, nedejbože, něco stalo, my v tom nepojedeme."
Ако са замесени и прасета, не смея да мисля докъде са паднали.
Je-li v tom ještě slanina, děsím se hloubek zkaženosti, které zde najdeme.
И когато всичко приключи, 14-те замесени сенатори напуснаха работа и заеха длъжности в здравната система.
A když bylo po všem, 14 kongresových pomahačů, kteří na tom šeku pracovali, skončilo se svojí prací a odebrali se pracovat do systému zdravotního pojištění.
Смятаме, че сте замесени в международния тероризъм.
Domníváme se, že jste zapletení do teroristické činnosti.
Не знам, има и други замесени.
Já nevím. - Jedou v tom další lidé.
Искат да разкрием всички, които са били замесени.
Chtějí zveřejnit vše, čeho se v tom účastnila vláda Spojených států.
Според Интерпол са замесени трима души: французин, грък и един с неизвестен произход.
Interpol se domnívá, že jsou v tom zapletení tři muži. Francouz, Řek a jeden neznámého původu.
Бях там, защото бях обвинен от Компанията - корумпирана организация, замесени са хора от бизнеса и правителството.
Během mého pobytu tam mě oslovila Společnost. Společnost je nekalá organizace zasahující do všech vrstev průmyslu a vlády.
Ако нещо се случи с мен, имената и банковите транзакции на всички замесени ще бъдат пратени в прокуратурата.
Pokud by se mi na cestě ze země něco stalo, soubor obsahující veškerá jména a bankovní operace všech zapojených bude zaslán na Ministerstvo spravedlnosti.
От полицията все още не са потвърдили дали са замесени и над нас витае един тревожен въпрос:
Zatímco se policie pokouší zjistit, byla-li to práce Svatých, vyvstává znepokojující otázka:
Защо не ми каза, че са замесени?
Proč jsi mi neřekl, že do toho jsou zapletení?
Цялата работа е загуба на време за всички замесени.
Celá záležitost je pro všechny zúčastněné jen ztráta času.
Но ако и други са замесени, това е друг въпрос.
Ale pokud jsou do toho zapojen i jiní lidé, to je jiná věc.
Някой, който знае кои са замесени.
Někoho, kdo mi řekne jména všech, co v tom jedou.
Да, може би ние не сме замесени в това.
Ano, možná s tím nejsme všichni spojení.
Деби, едва ли руснаците са замесени, но ще обява вечерен час...
Pochybuji, že s tím co se tu děje, mají Rusové něco do činění. - Vyhlašuji zákaz vycházení...
Не искаме да подплашим Назир, преди да разберем кои са замесени.
Nechceme Abu Nazira vystrašit předtím. než budeme vědět, s kým vším spolupracuje.
Тъй като не са замесени деца, всичко ще мине бързо, ако го искате.
Jelikož nemáte žádné děti, tak by to mohlo proběhnout celkem rychle, pokud to tak chcete.
Където има дим, замесени са Ебърхарт?
Takže myslíte, že kde je kouř, - tam je Eberhart?
Мислех си за думите ти снощи, за това дали сме замесени в делата на баща ми.
Pořád přemýšlím o tom, co jsi mi řekla včera večer, že bychom mohli být zapleteni do toho, co můj otec udělal.
Щом са замесени тайните служби, вероятно е международен престъпник.
Pokud je zapojena Tajná Služba, pak je to asi mezinárodní zločinec.
Има двама души замесени в престрелка и нито една следа?
Máte 2 lidi v podobné střelbě, ale nic co by to dokazovalo.
Франк, зная, че правиш всичко, за да оправиш нещата, но тук са замесени принципи.
Franku, vím, že chceš sestoupit z nebes a všechno zachránit. Ale tady jde o princip.
През 1998 ЦРУ публикува 400 страници доклад признавайки, че Агенцията е свързана с членове на Контрите, замесени в трафика на наркотици
V roce 1998 CIA vydala spis o 400 stranách potvrzující její spojení se členy contras zapletenými do obchodu s drogami.
Смятам, че аз и това звено сме замесени в случая.
Myslím si, že ho nakazili jako součást většího plánu, do kterého patřím já i tahle jednotka.
Когато осакатиш тяло така... хората мислят, че са замесени и заслужават подобна смърт.
Znetvořili takhle těla, aby si lidi mysleli, že udělali něco, za co si takovou smrt zasloužili.
Ще убием Осуалд и всички замесени и ще се надяваме да не ни арестуват.
Asi zabiju Oswalda a ostatní, co v tom maj prsty, a budu doufat, že mě nezatknou.
Вярвам, че някои могъщи мъже са били замесени в превоза на роби, както и в заговора за смъртта им.
Mám za to, že řada mocných mužů byla zapojena do ilegální přepravy otroků, a nese spoluvinu na jejich smrti.
Мисля, че има значение и това е проблем, който е част от много по-дълбок проблем, в който са замесени медицината и здравето и много други аспекти от нашия живот.
Podle mě na tom záleží a jde o problém, který je ve skutečnosti mnohem hlubší a jehož důsledky můžeme vidět v medicíně a v péči o zdraví a v dalších aspektech našeho života.
При Алцхаймер и деменция има известна доза обезсърчение и тъга за всички замесени.
Kterákoliv forma Alzheimera, demence, vyvolává jistou frustraci a smutek u každého, koho se týká.
2.3509879112244s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?