Překlad "езерото" v Čeština


Jak používat "езерото" ve větách:

18 И като ходеше край галилейското езеро, видя двамата братя, Симона, наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.
18 Když se procházel podél Galilejského moře, uviděl dva bratry, Šimona zvaného Petr a jeho bratra Ondřeje, jak do moře vrhají kruhovou síť; byli totiž rybáři.
И те като излязоха, отидоха в свинете; и, ето, цялото стадо се спусна долу по стръмнината в езерото, и загина във водата.
33Tu vyšli z toho člověka, vešli do vepřů, a stádo se hnalo po příkrém srázu do jezera a utopilo se.
А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото.
Při čtvrtém pak bdění nočním bral se k nim Ježíš, jda po moři.
А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото,
A mámť i jiné ovce, kteréž nejsou z tohoto ovčince. I tyť musím přivésti, a hlas můj slyšeti budou. A budeť jeden ovčinec a jeden pastýř.
и, в долината, Ветарам, Вет-нимра, Сокхот и Сафон, останалото от царството на есевонския цар Сион оттатък Иордан на изток, имайки за граница Иордан до края на езерото Хинерот.
V údolí také Betaram a Betnemra, a Sochot, a Sefon, ostatek království Seona, krále Ezebon, i Jordán s pomezím svým až k kraji moře Ceneret za Jordánem na východ.
А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото.
Jakmile Šimon Petr uslyšel, že je to Pán, oblékl si plášť (protože byl svlečený) a vrhl se do vody.
и на изток, дори до езерото Хинерот и до полското море, сиреч, Соленото море, на изток, до пътя към Вет-иесимот, и на южната страна под Асдот-фасга:
A od rovin až k moři Ceneret k východu, a až k moři pouště, jenž jest moře slané k východu, kudyž se jde k Betsimot, a od polední strany ležící pod horou Fazga.
18 И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.
16 A když šel podél Galilejského moře, uviděl Šimona a Šimonova bratra Ondřeje, jak vrhají do moře síť; byli totiž rybáři.
Завулон ще обитава край брега на езерото*, И ще бъде пристанище на кораби; И ще граничи със Сидон.
Zabulon bydliti bude na břehu mořském, a na přístavu lodí, a pomezí jeho až k Sidonu.
В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото.
A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře.
вода, природа, пейзаж, езерото, дърво, гора, река, отражение
Sky, příroda, krajina, dřevo, voda, řeka, rostlina
И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше.
I vyšel opět k moři, a všecken zástup přicházel k němu, i učil je.
22 На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами,
22 Zástup zůstal na protějším břehu moře. Druhého dne si uvědomili, že tam byl jen jeden člun a že Ježíš na něj nevstoupil společně se svými učedníky, ale že učedníci odjeli sami.
И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине.
48 A když je viděl, jak namáhavě veslují — měli totiž vítr proti sobě —, kolem čtvrté noční hlídky přichází k nim a kráčí po moři, jako by je chtěl minout.
Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе.
Ale abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprve uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe.
А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен.
Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim.
Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото.
A když se přeplavil Ježíš na lodí zase na druhou stranu, sšel se k němu zástup mnohý. A on byl u moře.
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?
I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr i moře poslouchají jeho?
И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари.
A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.)
“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;
15 ‚Země Zabulón a země Neftalí, cestou u moře, za Jordánem — Galilea pohanů;
Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде изподир.
Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност.
A když se plavili, usnul. Tedy přišla bouře tuhého větru na jezero, a vlny lodí naplňovaly, takže v nebezpečenství byli.
И границата да слиза от Шефам до Ривла на изток от Аин; и границата да слиза и да досяга брега на езерото Хинерот на изток.
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
Знаеш ли, когато с Пийт отидем на лов, най-доброто място е езерото.
Když jdeme na ryby, já a můj kamarád Burák, jdeme k jezeru s flaškou whisky.
Връщат ни го, защото ги накарахме да скачат голи в езерото.
Kdo má psí obleček? Víme, že se nám chtějí pomstít, že museli skákat nazí do plaviště.
13 И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше.
Verš 13 Vyšel opět k moři. Všechen lid k němu přicházel a on je učil.
24А лодката беше вече сред езерото и вълните я блъскаха, защото вятърът беше насрещен.
24 Lodí pak již byla u prostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný.
49 А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха;
49 Když ho uviděli, jak kráčí po moři, pomysleli si, že to je přízrak, a vykřikli.
И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото.
Nečistí duchové vyšli a vstoupili do těch vepřů. A stádo se zřítilo po svahu do moře, asi dva tisíce kusů, a topilo se v moři.
Този елегантен хотел се намира в центъра на град Хамбург, на 5 минути пеша от езерото Алщер и кметството на Хамбург.
Hotel Fürst Bismarck 3hvězdičkový hotel Tento hotel se nachází naproti hlavnímu nádraží v Hamburku, 5 minut pěšky od historického Starého Města.
Двойна стая с изглед към езерото
Dvojlůžkový pokoj typu Deluxe s výhledem na jezero
16 А когато минаваше край галилейското езеро, видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.
16 Jednoho dne šel Ježíš po břehu Galilejského jezera a uviděl Šimona a jeho bratra Ondřeje, jak vrhají do vody síť; byli totiž rybáři.
25 И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука?
I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji.
Зелена лодка от езерото Липтовска Мара, Словакия
Rybářské pruty při Liptovské Mare na Slovensku
А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха.
Když ho učedníci uviděli, jak kráčí po moři, vyděsili se a říkali: To je přízrak! A křičeli strachy.
Суит с балкон и изглед към езерото
Dvoulůžkový pokoj typu Deluxe s manželskou postelí s balkonem
И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата.
A když se přeplavili, přišli do země Genezaretské, a tu lodí přistavili.
И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука?
Nebo věděl o zrádci svém; protož řekl: Ne všickni čistí jste.
А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха;
Oni pak uzřevše jej, an chodí po moři, domnívali se, že by obluda byla, i zkřikli.
И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото.
Vida pak Ježíš zástupy mnohé okolo sebe, kázal přeplaviti se na druhou stranu.
И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше.
A aj, bouře veliká stala se jest na moři, takže vlny přikrývaly lodí. On pak spal.
Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид,
Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující;
И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна.
Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských.
И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си.
I uzřel dvě lodí, any stojí u jezera, rybáři pak sstoupivše z nich, vypírali síti.
И като излязоха бесовете из човека и влязоха в свините, стадото се спусна по стръмнината в езерото и се издави.
I vyšedše ďáblové z člověka, vešli do vepřů, a hned běželo stádo s chvátáním s vrchu do jezera, i ztonulo.
и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър.
A jakž uslyšel, že by nemocen byl, i pozůstal za dva dni na tom místě, kdež byl.
2.748841047287s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?