Защо един мъж ще се отнесе злонамерено с момиче, което има близки и приятели, и което гостува на неговия полковник?
Proč by takový mladík svedl děvče, které není bez ochrany ani bez přátel. A dokonce dlí na návštěvě v rodině jeho velitele.
Обясни на децата кой ще ни гостува.
Vysvětli prosím dětem, proč tu jsou ti hosté.
Целият град гостува на булката, а нюйоркчани са дошли от страната на младоженеца.
Místo je zaplněno celým městem Hale na straně nevěsty a mnoha Newyorčany na straně ženicha.
По-късно ще ми гостува нашата принцеса Миа... която ще подкрепи каузата "Спасете морската видра".
Dneska přivítáme naši princeznu Miu. Řekne nám svůj kladný názor na hnutí "Zachraňte mořské vydry".
Има нужда да си отпочине, моята Марша ще ни гостува утре.
Tvůj otec usnul. Má Marcia a její manžel jdou zítra na oběd.
Не мислиш ли, че днес не е най-подходящия ден баща ти да ни гостува?
Molly, když to všechno uvážíme, nemyslíš si, že dnešek není nejlepší den na povečeření s tvým otcem?
Но само искам да знаете, че ако искате, за нас от Бет Атиква, ще бъде чест да ни гостува Полицейският Оркестър на Александрия.
Chci jen, aby jste vědel, že pokud chcete, my tady v Bet Hatikva, bychom byli velmi poctěni, jestliže by tu s námi pobyl Alexandrijský policejní orchestr.
Знаеш ли, чух че леденото шоу ще гостува в града.
Víš co, slyšela jsem, že má přijet lední revue.
Ще гостува почти целият елит на Ню Йорк.
Mezi hosty je mnoho známých a dùležitých osobností města New York.
Момичета, когато тя последниятпът ни гостува, ние с Дерек после 2 месеца пихме успокоителни.
Podívejte, když byla naposledy u nás, Derek a já jsme pak museli dva měsíce chodit na terapii. U mě být nemůže.
Искам да зная мистър Бенет, колко дълго ще ни гостува, мис Прайс?
Přeji si vědět, pane Bennete, jak dlouho ještě bude slečna Priceová naším hostem.
Тази вечер ни гостува човек, който всички обичаме и уважаваме.
Dnes večer máme velice zvláštního hosta, někoho, koho všichni milujeme a obdivujeme.
Приятели, днес ни гостува един много интересен човек.
Přátelé, dnes pro vás máme na WCGM speciální překvapení.
Напомних на г-ца Бейтс, че ще ни гостува другия петък за вечеря и за табла.
Připomněla jsem slečně Batesové, že je příští pátek naším hostem na večeři.
Опитвам се да се свържа с кметството, за да поканя кмета да ни гостува.
Jestli to musíš vědět, píšu na radnici ohledně vystoupení starosty v pořadu.
"Великият клоун, Полиачи, гостува в града.
"Do města přijel slavný klaun Pagliacci."
Значи младият херцог на Краубъроу моли да гостува?
Takže mladý vévoda z Crowborough by rád přijel na návštěvu.
Преди да минем към училищното меню и сватбените юбилеи на седмицата, ни гостува Бърни Тийд от погребален дом "Легет".
Než se dostaneme k jídelnímu lístku školní jídelny a výročím sňatků, máme tady Bernieho Tiedea.
Г-жа Ван Олден ни гостува за уикенда.
Paní Van Aldenová je tu na víkend.
Но татко ви ще се радва сър Ричард да ни гостува.
Ale jsem si jistá, že tatínek bude rád, když sir Richard přijede na návštěvu.
Тя иска той да ни гостува, за да се запознаем.
Mimochodem, Mary chce, aby přijel na návštěvu a seznámil se s námi.
Иска да поканим продавач на вестникарски скандали да гостува в дома ни?
Chce, abychom pozvali prodavače novinových skandálů, aby byl hostem v našem domě?
Едва ли, само го покани да гостува.
Myslím, že ne. Ona ho jen pozvala na návštěvu.
Трябваше да ни гостува един лектор, но явно закъснява.
Heylio? Měl nám tu něco říct jeden host, ale má zpoždění.
Помниш ли турския дипломат, който ни гостува преди войната?
Vzpomínáš si na toho tureckého diplomata, který k nám přijel před válkou?
Казах й, че може да ни гостува.
Tak jsem jí řekla že může zůstat u nás.
Напоследък полицията често ни гостува тук.
Bohužel, policejní zásahy jsou zde v domě na denním pořádku.
И в следващите дни, щеше да се запознае с кмета, да гостува на Летърман и да има сандвич кръстен на нея.
Během několika dní... se setkala se starostou... byla u Lettermana a dokonce po ní pojmenovali sendvič.
Кой ще ти гостува тази седмица?
A teď, co máš na čtvrtletní rating?
Сър, колко време г-н Червенка ще ни гостува?
Pane, jak dlouho bude pan Červenka naším hostem?
Днес пак ще ни гостува кралят на Грийндейл и Върховния ръководител - декан Ченг.
Dneska toho máme hodně, takže začneme. Dnes, jako vždy, nás znovu navštíví greendalský král a vládce, děkan Chang.
Гостува ни първата дама Мишел Обама и Уолтър Мити.
Dnes, první dáma Michelle Obama, Walter Mitty.
Тази вечер ни гостува Дженифър Лорънс, която ще представи биографичния филм на Мерил Стрийп.
Dnešnímhostemje Dame Jennifer Lawrence podporovalaMerylStreep životopisný film, Je to možné.
Твоят Лушъс Лайън нямаше да гостува в това предаване.
Lucious Lyon, kterého znáš, by do televize vůbec nešel.
Ричард Роупър наскоро гостува в хотел "Майстерс".
Richard Roper byl nedávno hostem Meisterova hotelu. Dělejte si s nimi, co chcete.
Негово Светейшество гостува след месец и ти си в комисията по посрещането.
Návštěva Jeho Svatosti je za měsíc a vy jste v uvítacím výboru. Věnujte se dál vaší práci.
Казват, че е чест кралят да ни гостува, но хората му изядоха почти всичката ни храна за зимата.
Říká se, že je pocta hostit krále, ale jeho muži a kněží snědli skoro celou zimní zásobu jídla.
Исаак, благодаря, че гостува на ТЕД.
BG: Isaaku, díky, že jste přijel na TED.
Той гостува у някой си кожар Симон, чиято къща е край морето, (той ще ти каже що трябва да правиш).
Protož nyní pošli muže některé do Joppen, a povolej Šimona, kterýž má příjmí Petr.
и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър?
A když Petr sám u sebe rozjímal, co by znamenalo vidění to, kteréž viděl, aj muži ti, kteříž posláni byli od Kornelia, ptajíce se na dům Šimonův, stáli přede dveřmi.
1.1609148979187s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?