Překlad "госпожи" v Čeština

Překlady:

dámy

Jak používat "госпожи" ve větách:

Коя от вас, госпожи, е в очакване?
Která z vás milé dámy čeká maličké?
Госпожи, господа, тук съм, за да потвърдя слуховете, чието разпространение не успяхме да предотвратим.
Milé dámy a pánové. V této chvíli vám mohu potvrdit pověsti, které se šíří už od poledne.
Това е лудо, расов кон като теб да чука тези госпожи.
To je kravina. Aby takový kanec jako ty platil takové buchtě, o jaké jsi mi říkal.
Хайде, госпожи, идваме чак от Начес, само за да ви предложим изгодна оферта.
Ale dámy, vážili jsme celou cestu z Natchez, učinit vám slušnou nabídku.
Госпожи и господа, последният рейс до дока е след 5 минути.
Dámy a pánové, poslední loď do přístavu odjíždí za pět minut.
Не бихме имали нещо против, госпожи.
Tomu by jsme se nebránili, madam.
Госпожи и господа, аплодисменти за следващата прекрасна дама.
Dobrá dámy a pánové, zatleskejte naší další mladé dámě.
Госпожи и господа, моля върнете се по местата си и затегнете коланите.
Dámy a pánové, prosím vraťte se na svá sedadla a zapněte si pásy.
Госпожи и господа, Тайни Служби на Съединените Щати.
Dámy a pánové, tajná služba Spojených Států.
Госпожи и господа, представям ви отговора на мутациите.
Dámy a pánové, toto je naše odpověď na mutaci.
Госпожи и господа, позволете ми да ви представя випуск 2010.
Dámy a pánové, představuji vám třídu roku 2010!
Госпожи и господа, бих искал да се запознаете с Изабела Търк.
Dámy a pánové, rád bych vás představil Isabelle Turkové.
Госпожи и господа, новата линия на Гавин Хауер!
Dámy a pánové, představujeme novou řadu Gavina Hauera.
Госпожи и господа, казвам се Бен.
Dámy a pánové, jmenuji se Ben.
Госпожи и господа, "Тоска" започва след минути.
Dámy a pánové, za okamžik začne dnešní představení Toscy.
За почетна, всеотдайна и предана служба, г-жо Президент, Адмирале, госпожи и господа, майор Лий Адама.
S uznáním čestné, loajální a věrné služby. Paní presidentko, admirále Koloniální flotily, dámy a pánové. Major Lee Adama.
Госпожи и господа, следващата дисциплина на финалите на скокове във вода е скок от десет метра височина.
Dámy a pánové, další disciplínou v biotechnickém finále ve skoku je 10 metrové skokanské prkno.
Госпожи и господа, възпитавайте децата си така, че да тръгнат по правия път.
Dámy a pánové, střežte se nepravostí a veďte svoje děti k řádnému životu.
Госпожи и господа, най-скъпото ми нещо в този музей.
Dámy a pánové, věc, na kterou jsem nejvíc hrdý v celém obchodě.
Икономките и готвачките винаги са "госпожи".
Hospodyně a kuchařky jsou vždycky paní.
Госпожи и господа, ще хванем този копелдак и ще му покажем, че никой не може да ни причинява това!
Takže, uděláme toto, dámy a pánové, vyčmucháme toho zmetka, a pak jemu a zbytku světa ukážeme, že nám toto nikdo nesmí dělat.
Госпожи и господа заседатели, Джеймс Мориарти е обвинен в няколко опита за влизане с взлом.
Dámy a pánové porotci, James Moriarty byl obviněn z několika pokusů o loupež.
И сега, госпожи и господа, звездата на шоуто... човекът, който е известен по целия свят... с неговият канделабър... и неговото пиано... г-н Шоумен...
A nyní dámy a pánové, hvězda této show... muž jež se ve světě proslavil... svým svícnem... a pianem... Pan Šoumen...
Госпожи е господа, обявявам, че тази синя лента е щастието!
Dámy a pánové, oficiálně vyhlašuji, že tahle modrá stužka znamená štěstí!
Добър ден, госпожи и господа, момчета и момичета.
Dobrý den, dámy a pánové, chlapci a děvčata.
Госпожи и господа съдебни заседатели, преди 6 месеца моят клиент Доналд Нидария преживя невъобразима трагедия.
Dámy a pánové porotci, před šesti měsíci můj klient Donald Nidaria utrpěl nepředstavitelnou ztrátu.
Убийство, госпожи и господа, на жената, която той обичаше повече от всичко.
Z vraždy, dámy a pánové, své ženy, kterou miloval víc, než svůj vlastní život?
Госпожи и господа заседатели, стигнахте ли до решение?
Dámy a pánové porotci, shodli jste se na verdiktu?
С разрешението на негова Светлост, госпожи и господа, следващата ни изненада, е с малко по-игрив характер.
Pokud vaše lordstvo dovolí, dámy a pánové, doufáme, že další vystoupení bude mít hravější povahu.
Госпожи и господа, хванете чаши и се изправете.
Dámy a pánové, pozvedněte své číše a povstaňte.
Госпожи и господа, хората казват, да не се прекалява с речите.
Dámy a pánové, dobrý proslov by se prý neměl moc natahovat.
Госпожи и господа, само още нещо преди да започнем с празненството.
Dámy a pánové, ještě poslední věc, než večer skutečně začne.
За какво става дума, брадати госпожи и дребосъци?
O čem to je... vousáčích, ženských, liliputech?
Госпожи и господа, следва танцът на младоженците.
Dámy a pánové! Tanec pro ženicha a nevěstu.
Госпожи и господа, ние сме свободни, защото се борихме за това.
Dáma a pánově, jak jistě víte, tak jsme svobodný, protože jsme za to bojovali.
Песента ми не е изпята, госпожи и господа.
Ještě jsem neskončil, dámy a pánové.
Г-н председател, госпожи и господа, навсякъде в нашите страни гражданите искат работа.
Vážený pane předsedo, dámy a pánové – lidé v našich zemích chtějí práci.
Внимавайте, госпожи и господа, като представители на недиференцирани граждани на Европейския съюз, вие скоро ще станете членове без държави.
Dejte si pozor, dámy a pánové, jako zástupci nerozlišených občanů Evropské unie se brzy stanete poslanci bez státní příslušnosti.
Госпожи и господа, за двама ни със заместник-председателя е удоволствие да Ви приветстваме на нашата пресконференция.
Dámy a pánové, panu viceprezidentovi i mně je potěšením Vás přivítat na této tiskové konferenci.
Госпожи и господа, това се случи през 1984 г. в САЩ. Ще ми се да имах Twitter.
Dámy a pánové, bylo to v roce 1984 ve Spojených státech a přála bych si tenkrát mít Twitter.
Мъдрите нейни госпожи й отговаряха, Даже и тя давеше отговор на себе си:
Moudřejší pak z předních služebnic jejích odpovídaly, i ona sama také sobě odpovídala:
0.70857501029968s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?