Значи някакъв предприемач иска да строи язовир и бута няколко подкупа.
Takže někdo chce postavit přehradu a sem tam někoho podmázne. No a co?
Бас държа, че му бута на тоя с мотоциклета.
A toho fyzika na motorce určitě nechává, aby ji klátil.
Да те бута към ръба, за да се подхлъзнеш?
Chce tě dostat až na pokraj, chce, abys nějak uklouzl.
Някакъв сърдит ротарианец те бута, и си мислиш "К'во става тука, бе?"
Lidé na vás ukazují a vy si myslíte: "Co se to tu děje?"
Видял те е, че си го видял да бута Ленард от камиона?
Viděl tě, jak ty vidíš jeho, jak shodil Leonarda z toho náklaďáku?
Ей, г-н Флай, я кажи на оня с евтината тойота да не се бута в мерцедеса.
Jasný? Jdi... říct tomu chlapovi, ať s tou rachotinou vycouvá... a neparkuje u Mercedesu.
Трябва да бута количка на Седмо Авеню.
Měl by tlačit vozík na Sedmé Avenue.
"Всеки си знае какво си бута отзад."
Co si strkáte do zadku je vaše věc.
Например, ако едно дете бута вечерята си с отвращение, да се уверим, че не Риба Гортън.
Chceme jen předejít problémům. Když například nějaké děcko s nechutí odstrčí večeři, tak se ujistit, že to nejsou Gortonovy rybí prsty.
Не ще царя на школото дума да му се бута.
Nelíbí se ti mý slova pane školní králi? Dobrá, víš co?
Той ме бута, аз не го правя.
On do mě strká. Já nic nedělám. - To je dobrý.
Шаву дойде от банята, и започна да ме бута към вратата.
Shavoo vyšel z hajzlu a začal mě strkat zpátky do dveří.
Имат отпечатъците на Кени, както и свидетел, който го е видял да бута пазача.
Mají Kennyho otisky z místa činu a taky svědka tvrdícího, že Kenny strčil hlídače.
Виждам я как бута количката, виждам я с теб.
Vídávám ji, jak tlačí kočárek. A dokonce ji vídám i s tebou.
Намушква го отзад, бута го в основата.
Bodne ho do zad, hodí ho do základů.
А той каза, че еленът отзад бута своя приятел нагоре по хълма.
A on řekl, že ten hodný jelen vzadu - tlačil svého kamaráda do kopce.
Понякога става неочаквано и бута цялата стена.
No, občas to trochu přežene a sbourá celou stěnu.
Понякога измежду всички случайности става нещо неочаквано, което ни бута напред.
Pokaždé při vší nahodilosti osudu, se něco neočekávaného stane a postrčí nás zase kupředu.
Значи казваш, че бащата на булката полудява, хвърля орхидея по нея, пробожда я, и тогава е бута в солариума?
Takže říkáš, že otec nevěsty se naštval, hodil na ni orchidej, pak ji bodl, - pak ji strčil do solárka?
Защото работата не ти бута пръст в задника и не ставаш гей.
Práce ti neřekne, že když se ti líbí prst v zadku, nemusíš být hned gay.
Без обувки по тапицерията и никой да не бута мобилния!
Moulové, žádný boty na čalounění. A nikdo se nebude dotýkat mýho rádia, jasný?
Според показанията му, Джона се е прибрал от работа и е видял как Триликия бута Сали по стълбите и започва да я бие.
Podle jeho výpovědi se vrátil z práce a viděl Trinityho jak strčil Sally ze schodů a začal ji bít.
Ако същият човек бута пазарска количка и разправя същото на някой ъгъл, ще го вземат за стар дърдорко.
Kdyby tenhle chlápek vykládal stejný příběh na rohu ulice s nákupním vozíkem, měli by ho za blábolícího starého blázna.
Сега ето тук, Фил бута количката със задника си, и ме бута в кутиите!
Přímo tady Phil couvá, strčí zády do vozíku, čímž mě srazí do plechovek!
Ще бъде санитарка и докато стане на 50, ще бута с количката еднорък старец.
Bude z ní ošetřovatelka a až jí bude padesát, bude tlačit na vozíku starce s jednou rukou.
В съня ти, кой те бута?
Ve vašem snu, kdo vás tlačí?
И двамата видели г-жа Джароу да бута сина си във водата и да го държи.
Oba řekli, že viděli Paní Jarrowovou strčit jejího syna do vody a držet ho pod hladinou.
Виж, разбирам, че си загрижен, но ако той не може да намери Айриин, ако трябва да дълбае в грешките си, мисля, че го разбирам много добре, това е нещото, което го бута отвъд ръба.
Podívejte, rozumím, že se obáváte, ale pokud nebude moct hledat Irene, pokud bude marinován ve svých chybách... Myslím, že už ho teď dobře znám, a mohlo by to být tou věcí, která ho shodí přes okraj.
Не ги бута на дясно, а на изток.
Neposunul ho doprava, posunul ho východně.
Вижда лъскав предмет, влиза в стаята, удря се, лети наоколо и бута лампата.
V okně zahlédne něco lesklého, vletí dovnitř, zraní se, létá po místnosti... shodí lampu.
"Хей, ето го Дейв, бута се на фона на снимката."
Hele, tamhle je Dave. Vzadu na fotce vystrkuje hlavu."
Или... преди той да започне да бута тях в невинни хора
Nebo... než je začne střílet do nevinných lidí.
Научихме го да бута звънчето, когато иска да излезе.
Jsme vás naučí zazvonit, když chcete jít na záchod.
Не много хора ги бута кола и оживяват.
Málokdo přejede auto a žít vyprávět příběh.
И изведнъж, един мъж бута беззащитна жена от терасата, тя умира, и всичко е заснето.
A náhle muž strčí bezmocnou ženu z balkónu vstříc smrti, všechno před kamerou.
Един цял детайл от чугун, толкова здрав, че може да бута или да тегли до 32 тона.
Tažné zařízení je odlito z jednoho kusu železa a dokáže utáhnout až 32 tun.
И така... (Смях)... сега, като си помислите, онова, което имаме тук, е проблемът с бута шунка.
Takže - (Smích) - teď, když o tom přemýšlíte, co zde máme, je problém konce šunky.
Затова се обажда на мама и казва: "Мамо, защо режеш бута от шунката, когато правиш шунка?"
Tak zavolá mámě, a ptá se, "Mami, proč odřezáváš konec, když děláš šunku?"
Ако имате проблем с бута шунка и си мислите за проблема с бута шунка, заключението, до което ви води той, е неумолимо и противно на интуицията: хартията е враг на думите.
Takže pokud máte problém "konce šunky", a uvažujete o něm, dojdete k závěru, který je neúprosný a v rozporu s intuicí: papír je nepřítelem slov.
Има един човек, който бута тази конструкция, но тя може и сама да се движи от вятъра.
Je tam chlap, kterej to tlačí vpřed, ale při větru to může také velmi dobře chodit samo.
Ако помните историята за Сизиф, той бил наказан от боговете да бута камък по един склон и когато почти стигал до края, камъкът се търкулвал надолу и той трябвало да започне отначало.
Pokud si pamatujete příběh o Sisyfovi, Sisyfos byl bohy potrestán tím, že musel tlačit obrovský balvan do kopce a když byl téměř nahoře, balvan se skutálel a on musel začít znovu, pořád dokola.
Не бива да бъдеш Сизиф, който бута камък нагоре по планината цял ден, само за да се търкулне камъкът пак надолу вечер.
Neměl bys být jako Sisyfos, jenž celý den valí svůj balvan do kopce aby pak zjistil, že se mu v noci zkutálel dolů.
3.2047138214111s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?