The only thing that ever bothers me is their jibberish.
Jediná věc, která mě na nich vždy vadila, je ta jejich střeštěnost
"I Only Have Eyes for You." -...
"l Only Have Eyes for You."
Only that time l flattened out when l should've tucked.
Ale tenkrát jsem se narovnala, když jsem se měla skrčit.
This be the only time I can unwind.
Tohle je poprvé, kdy si můžu odpočinout.
He knows there's only one of you...
On ví, že je jen jeden z vás...
Е, в един мач Magic отбеляза 48 точки... they only had six-minute quarters... and he sat out the whole fourth quarter.
Magic dal v jednom zápase 48 bodů, a to měli šestiminutový čtvrtiny a celou čtvrtou byl na střídačce.
Ти беше целуната по устата от готино, секси момче, което наистина харесваш а аз бях целуната по челото от Теологист в Members Only яке, който наистина вярва че рок музиката води към дрогата.
Tys dostala pusu na ústa od hezkého sexy kluka, co se ti líbí... já dostala pusu na čelo od absolventa teologie... v sutaně, který opravdu věří, že rock vede ke drogám.
Значи от Мантикор се разгневиха защото Eyes Only (само очи) им развали играта?
Takže Manticore a ostatní jsou naštvaní, protože Eyes Only jim posolil rány?
Мисля, че те изпратиха, за да убиеш Логан, защото той е Eyes Only.
Myslím, že tě poslali zabít Logana, protože je Eyes Only.
Eyes only каза, че е прикритие за Мантикор
Eyes Only říkal, že ta nemocnice je krytí pro ten Manticore.
Трябва да накараш Eyes Only да разкрие истината.
Musíš přimět Eyes Only říct pravdu.
The world is tough, i can make it only with the force, just with crazy acts.
SVĚT JE TVRDÝ, MOHU HO ZDOLAT JEN SILOU, JENOM BLÁZNOVSTVÍM.
това е Бюлетин на Eyes Only.
Tohle je Eyes Only vysílání Svobodného Hlasu.
Имам файловете си, но ще ми трябват някои доста скъпи неща за да възстановя Eyes Only.
Mám svoje soubory. Ale potřebuju sehnat drahé vybavení, abych se mohl znovu objevit s Eyes Only.
Ryuzaki was only surveilling you to eliminate every possibility.
Ryuzaki chtěl jen zkontrolovat pravděpodobnost, jestli jsi Kira. Nemusíte se omlouvat.
He didn't look down on us for not understanding, he only looked down on us 'cause he was so tall. (на БГ няма да е смешно)
Nekoukal na nás zhora, že by nám nerozuměl, jen koukal dolů, protože byl moc velký.
You can only so far sliding on barbed wire.
Znáš přece to o džbánu a o vodě.
Hцlmцt the road, which is only angels would saunter.
Snad jim pomohou andělé na jejich cestě.
Only if you appreciate that a Triumph is so much more than a motorcycle.
Pouze když doceníš, že Triumf je o moc lepší než nějaká motorka.
За мой късмет излизам с някого, който е по-стар от мен I'm only 40.
Tak zítra mi bude 42. - Naštěstí chodím s někým, komu je 43. - Je mi 40.
That's not the only place you need a terrible weight lifted.
To není jediné místo, kde by ti potřeboval spadnout kámen.
That's only when you're pregnant, stupid.
To jenom, když seš těhotnej, blbe.
Only the wounded physician can hope to heal.
Jen zraněný doktor se může uzdravit.
It is if you're only there to make babies.
To je, když jsi tam jen proto, abys dělal děti.
And the only thing we're neutral about is child labor.
A jediná věc, kde jsme neutrální jsou dětské tábory.
We only get one chance, and every second that passes is gone forever.
Máme jednou jednu šanci, a každou sekundu je vzdálenější.
And I'm the only one you want tonight
A pokud jsem jediný, koho chceš dnešní noc
It's the only way out of here
lt's the only way out of here
If people would ask me, I'd tell them I was an only child.
Když se mě někdo zeptal, řekl jsem, že jsem jedináček.
It's only the hottest, most of-the-moment dessert.
Je to jen nejžhavější a nejžádanější dezert.
Това, че съществувам some suspended state of crypto-animation only made
Ne... - Že existuju v nějakým pozastaveným stavu krypto-animace pouze
You're only gonna get one shot at this.
V tomhle budeš mít jen jednu šanci.
d only the strong survive d Г-н. Галахър.
Pane Gallaghere, rád bych si s vámi promluvil v mé kanceláři.
You only did that to punish her and take me down with her.
Udělal jsi to jen proto, abys ji potrestal a vzal si s ní.
Only because they narrowly missed you В последната секунда!
Jen proto, že tě těsně minuly na poslední chvíli!
0.65737199783325s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?