Překlad "че не разбирам" v Čeština


Jak používat "че не разбирам" ve větách:

Боя се, че не разбирам въпроса.
Obávám se, že úplně nerozumím, jak to myslíte.
Боя се, че не разбирам за какво говорите.
Je mi líto, ale nevím o čem to mluvíte, pane.
Проблемът е, че не разбирам грам от бокс.
Ale problém je, že o boxu vím velký kulový.
Та казвах, че не разбирам нищо от тези продукти, но мисля че мога да продам всичко... ако знам какво иска купувача.
Jak jsem říkal, nevím nic o produktech, které vy osobně znáte, ale věřím, že dokážu prodat cokoliv... jakmile budu vědět, co kupující potřebují.
Осъзнах, че не разбирам правилно "играта".
Uvědomil jsme si, že jsme celou tuto hru chápal špatně.
Страхувам се, че не разбирам за какво говорите.
Obávám se, že nerozumím, o čem to mluvíte.
Не си мисли, че не разбирам.
Nepouštěj se do bitek, kde nezáleží, jeslis vyhrála.
Но на половината път, осъзнах че не разбирам какво е любов.
Ale v polovině jsem zjistil, že jsem nevěděl, co je to láska.
Мълдър, мислиш, че не разбирам, но не е така.
Ty si myslíš, Muldere, že ti nerozumím, ale já to chápu.
Трябва да призная, че не разбирам много от политически речи.
Musím se přiznat, že jsem ještě neuvykla politickým proslovům.
Знаеш, че не разбирам и дума на френски.
Vždyť víš, že ti nerozumím, když mluvíš francouzsky.
Така че не разбирам дали харесва мен или нея и дали е едно и също.
Takže teď nevím, jestli má rád jí, nebo mě, nebo její verzi ve mně, nebo cokoliv, což je jen ta samá věc.
Само казвам, че не разбирам защо трябва да го обсъждаме.
Podívej, všechno co říkám je, proč to musíme dopodrobna skoumat? Udělali jsme bordel.
Така че не разбирам, защо тази институция... не би им дала един заем от $25 298, който искат... по-малко от полувината, което са платили до сега.
Takže nevidím důvod, proč by jim tato společnost... nemohla dát těch 25, 298 dolarů, které požadují... což je méně než polovina současné hodnoty.
Така че, да ме докараш чак дотук и да ме заплашваш, че не разбирам напълно залога на нашето бизнес споразумение, това е направо обидно.
Takže jste mě sem přitáhnul jen proto, abyste mi vyhrožoval, jako bych už pořádně nepochopil naše obchodní podmínky. Kámo, tak to mě hodně uráží.
Знаеш, че не разбирам матерния ти език.
Yao Lin, víš, že tomu nerozumím, když mluvíš svou rodnou gibrejštinou!
Макар, че не разбирам как фантазиите ни се обединиха.
Když o tom teď přemýšlím, nechápu, jak se mohly naše fantazie spojit. To nedává smysl.
Двете ми бивши жени ще потвърдят, че не разбирам от брак, но вземи.
Já nejsem expert na manželství, o čemž svědčí mé dvě poslední ženy, ale... Na.
Знам, че не разбирам много, но това не може да е добър съвет.
Vím, že o tom moc nevím, - ale to není dobrá rada.
Истината е, че не разбирам от бижута.
Řeknu vám, jak to je. O špercích nevím nic.
Мислиш ли, че не разбирам защо сме тук, Девън.
Nemysli si, že nevím, o co se tu snažíš, Devone.
Само казах, че не разбирам защо бързаш с венчавката.
Já jen říkám, že nechápu ten spěch se svatbou.
Кажи ми сега, че не разбирам от политика.
Teď mi řekni, že nevím nic o politice.
Цял живот ми казват, че не разбирам как мислят другите.
Po celý můj život mi lidé tvrdí, že nedokážu pochopit, co si ostatní myslí.
Основната ми критика е, че не разбирам законопроекта.
Moje hlavní kritika je, že tomu úplně nerozumím. - A když tomu nerozumím já...
Това, че не разбирам езика, не им пречи да се мразят.
Jen proto, že neznám jazyk, neznamená, že nevím, že se navzájem vyjebávaj.
Как смееш да ми казваш, че не разбирам?
Tak jak se opovažuješ sem přijít a říkat, že tomu nerozumím.
Клеър, досега избягвах да коментирам тази международна операция, но истината е, че не разбирам.
Víš, Claire, docela dlouho jsem o celé té mezinárodní záležitosti mlčela. Prostě to nechápu.
Не, шерифе, опасявам се, че не разбирам нищо.
Ne, obávám se, že ne, šerife... Jste trochu vedle.
Мислиш ли, че не разбирам какво става?
Myslíš, že nevím, co se tu děje?
Може да мислиш, че не разбирам болката ти, но грешиш.
Možná si myslíš, že o žalu nic nevím, ale v tom se mýlíš.
Аз вярвам и ме вбесява това, че не разбирам защо ти не вярваш?
Věřila jsem a co mě štve na téhle situaci je to, že nerozumím proč...
Мислиш си, че не разбирам какво чувстваш?
Myslíš, že nechápu, jak se cítíš?
Знаеш, че не разбирам какво казва тази жена.
Víš, že nerozumím ani slovu, co ta žena říká.
Но за твое щастие въздържа глада си, въпреки, че не разбирам защо.
Ale naštěstí pro vás omezuje svůj hlad, jen nemohu pochopit proč.
Знам, че не разбирам, но това е нищо.
Já vím, že nerozumíš, ale to je v pohodě.
Да, мислиш, че не разбирам всички тези саркастични коментари и тези гримаси и въртене на очи
Myslíš, že si nevšímám všech těch sarkastických poznámek a očí v sloup, ale všímám.
Притесняваш се, че не разбирам избора ти.
Bojíš se, že nerozumím tvojí volbě.
Боя се, че не разбирам нищо и от експорт.
Obávám se, že o exportu vůbec nic nevím.
Сътрудник шест: Гледайки видеото в моята стая, се улавях, че не разбирам нищо отначало.
Účastník 6: Když jsem se na to video díval ve svém pokoji, nějak jsem nechápal ten začátek.
Трябва да кажа, че не разбирам това изобщо.
Teď musím přiznat, že tomuhle vůbec nerozumím.
2.0048389434814s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?