Překlad "хилядолетия" v Čeština


Jak používat "хилядолетия" ve větách:

На хората да шепна нямам нужда от хилядолетия, момиче.
Neměl jsem potřebu ovlivňovat lidstvo už po mnoho staletí, má drahá.
Казват, че Валът ги е удържал с хилядолетия.
Zeď je držela na severu nejspíše tisíce let.
Хилядолетия наред китайците са вярвали, че тялото е химически двигател, движен от енергийни потоци.
Čínská lékařská věda vychází již tisíce let z přesvědčení, že tělo je chemický stroj poháněný prouděním energie.
Но на няколкостотин хилядолетия еволюцията прави огромен скок.
Ale každých několik stovek tisíciletí se evoluce urychlí.
Лигата на сенките от хилядолетия спира човешкото разложение.
Liga stínů fungovala tisíce let jako hráz proti lidské zkaženosti.
Ниам, чудех се, хората ти са тук от хилядолетия?
Niame, chtěla jsem se zeptat: Vaši lidé jsou tu už tisíce let? Ano.
Тези феи са били деца от различни времеви моменти, с хилядолетия назад.
Všechny ty takzvané víly byli kdysi dětmi, před tisíciletími
Защото след хилядолетия цивилизация, още не умеят да обичат.
Protože po tisíce let civilizace se stále nenaučili milovat.
На практика, помирих теологическите спорове, водени от хилядолетия.
Vlastně jsem dost možná urovnal tisíce let teologických neshod.
Всеки код, всеки шифър през последните 2 хилядолетия е базиран на онези преди него.
Každý kód, který byl kdy prolomený, každá šifra za poslední dvě tisíciročí, byly založené na těch, co byly před nimi.
Ето какво знам за върколаците - има причина от хилядолетия да са просто мит за хората.
O vlkodlacích vím tohle. Je důvod, proč jsou pro lidstvo jen mýtem už tisíce let.
В продължение на хилядолетия, низшите класи са издигали монументи под камшиците, докато най-накрая са се сгромолясвали на земята.
Po tísíce let trávily nejnižší vrstvy lidské rasy své životy prací, vztyčováním monumentů pod vedením svých nadřízených, dokud nakonec neupadly a nesplynuly s prachem, kterým se plahočily.
Тази планета е наш дом от незапомнени хилядолетия.
Tato planeta byla po dlouhá tisíciletí naším domovem.
Изравняване е имало и преди хилядолетия и предците ни са го описали.
Už se to stalo. Před tisíci lety. Předchozí generace toho byly svědky.
Не сме я виждали от хилядолетия.
Tisíce let ji už nikdo neviděl.
За приятел... философ, практикуващ древен ритуал, датиращ от хилядолетия.
Mluvím o příteli... filozofovi, který praktikuje dávné rituály a vrací se v čase tisíce let.
Така че, Асгардите са извънземни от друга планета посещавали ни преди хилядолетия?
Takže Asgarďani jsou mimozemšťani z jiný planety, kteří nás navštívili před tisícema let?
Нашите прародители заселили Долината преди хилядолетия.
Naši prapředkové se usadili v Údolí před tisícovkami let.
Нощен страж го отбранява от хилядолетия.
Noční hlídka jej brání po tisíce let.
Хилядолетия наред кометите били реквизит на мистиците, които ги считали за предзнаменования на човешки събития.
Po tisíciletí byly komety rekvizity pro mystiky, jenž je považovaly za pouhé předzvěstiudálostí lidí.
Годините на леден студ, редуващи се с хилядолетия задушаваща жега, поразявали оскъдните популации, които нямали шанс да се приспособят към драстичните колебания на климата.
Roky mrazivého chladu střídající se tisíciletími dusivého vedra ubíjely zanikající populaci rostlin a zvířat. Neměli žádnou šanci se přizpůsobit se drastickým výkyvům v klimatu.
Северните краища на Аляска, Сибир, Канада са предимно вечна замръзналост - земя, замръзнала от хилядолетия.
Severní okraje Aljašky, Sibiře a Kanady jsou z většiny permafrost, země celoročně naskrz promrzlé už po tisíciletí.
Хилядолетия наред валирианците са били най-изкусни във всичко.
Po tisíce let byli lidé Valyrie nejlepší na světě téměř ve všem.
Погрижи се никой да не сърфира в Нешънъл Сити няколко хилядолетия.
Zajistila, že tady nikdo nebude moct surfovat po dalších deset tisíc let.
Още преди хилядолетия видът ми замени биологичното с виртуално съществуване.
Náš druh vyměnil naši biologickou existenci za virtuální před tisíci lety.
Преди около две хилядолетия имало император, чиято алчност навлякла много страдания на Китай.
Asi před dvaceti stoletími tu panoval císař, jehož chamtivost přivedla Čínu do velkého utrpení.
Хората го твърдят това от хилядолетия.
To lidi říkaj už od počátku věků.
Речен пад принадлежеше на дома Тъли хилядолетия наред, а сега е мой.
Řekotočí náleželo rodu Tullyů tisíc let, a teď je mé.
Мислиш си така, защото от хилядолетия се бориш сама.
To si myslíš jen proto, že už tisíce let bojuješ sama.
И съм на ти с голямата клечка от хилядолетия.
A kamarádil jsem se stím velkým hochem celé věky.
Г-н Мортън сам се обрекъл, когато е разкъсал веригата, която е удържала Аманет пет хилядолетия.
Tady pan Morton se vlastně zabil sám, když přesekl ten ochranný řetěz, který poutal veškerou moc Ahmanet 5 000 let.
И в продължение на няколко хилядолетия, от времето на древен Египет, те ни радват...
A už několik tisíciletí, od dob starověkého Egypta, nás těší... Čtěte více...
Така че въпросът е: как да изобретиш нещо, което вече е с нас от пет хилядолетия?
Otázkou tedy je, jak můžete přetvořit něco, co už je na světě kolem 5 tisíc let?
Преди две хилядолетия тези гърци са имали доста могъщи идеи.
Před dvěma tisíci let, tito Řekové měli velmi dobrý náhled.
Нека се върнем преди Христа, три хилядолетия, до време, когато, поне в моето съзнание, пътят към справедливостта, походът срещу неравнопоставеността и бедността е започнал.
Pojďme ještě před Krista, tři tisíciletí zpátky, do doby, kdy, alespoň v mé hlavě, cesta za spravedlností, pochod proti nerovnosti a chudobě, skutečně začala.
Всички тези въпроси, които философите изучават от хилядолетия, ние, учените, можем да започнем да разглеждаме като картографираме мозъка и изучаваме пациентите, задавайки правилните въпроси.
Všechny ty otázky, které filozofové studují po celá tisíciletí, my vědci můžeme začít zkoumat pomocí snímků mozku, studiem pacientů a kladením správných otázek.
Това е съвременният Близък изток. Свят, в който две хилядолетия след раждането на Христос все още девиците раждат.
Toto je současný Blízký východ, kde dvě tisíciletí po příchodu Krista jsou panenská početí běžnou součástí života.
Така че тези спорове за религията са от векове, а в конкретния случай можем да кажем от хилядолетия.
Byly tu tedy tyto dlouhé debaty během století, v tomto případě vlastně i tisíciletí, o náboženství.
Преди повече от 2 хилядолетия стоиците ни напомнят, че не опитът определя живота ни, а това, което правим с него.
Už před více jak 2 000 let nám stoikové připomínali, že to nejsou naše zkušenosti, co tvoří naše životy, ale to, co s nimi provedeme.
Ледници и морски сняг, които са били с нас хилядолетия, сега изчезват за броени десетилетия.
Ledovce a led v mořích, které tu s námi byly po tisíce let, nyní mizí během desetiletí.
На хората им беше трудно да осъзнаят идеята за хилядолетия.
Lidem trvalo celá tisíciletí, než se s tím smířili.
Хората са искали да надникнат в човешкия ум, в човешкия мозък, от хилядолетия.
Lidé se chtěli dívat dovnitř lidské mysli, lidského mozku po tisíce let.
Това била жестока болест за хилядолетия.
Je závažnou nemocí již po tisíce let.
Вероятно е задвижвало нашата култура от хилядолетия.
Nejspíš to pohánělo naši kulturu po tisíciletí.
5.3318240642548s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?