Трябваше да го вземем оня тъпанар заедно с жена му.
Měli bysme toho ocasa oddělat ve stejnou dobu, jako jeho ženu.
Според теб баща ти е тъпанар.
Myslíš si, že tvůj vlastní táta je cvok.
Някакъв тъпанар, някакъв идиот, някой изключителен глупак е отвлякъл кръщелницата ми!
Nějakej pablb... Nějakej hňup... Nějakej šašek počmáranej se vetřel do mý organizace a unesl mou kmotřenku.
Или само те е направила тъпанар!
To tě doma nenaučili, že máš zaklepat?
Преди някой тъпанар да вземе това, което не би могъл да напише за цял един живот, и да го унищожи за едни ден.
Než se k tomu dostanou ti volové, kteří by to v životě nenapsali... a kteří ti to za den rozdupou.
Ще се променя, но ако ти останеш тъпанар, ще имаш проблем, Рей.
Protože, jestli se mi to podaří a ty zůstaneš hlupákem, budeš mít velký problém, Rayi.
Тъпанар, от коя къща си мислиш, че излезе преди малко?
Kdo to je? Čí asi je ten dům, ze kterého jsi právě odešel?
Или ще продължиш да се правиш на тъпанар?
Nebo budeš dál předvádět jaký jsi hlupák?
Защото оня тъпанар още е с маската на Роналд Рейгън!
A on ten debilní kretén ještě měl nasazenou masku Ronalda Reagana!
И като говорим за мъртви бащи, току-що си спомних защо този боклучав тъпанар, този ебалник Марти, толкова се разпени когато заговорих за баща му.
A když mluvíme o mrtvejch fotrech, vzpomněl jsem si, proč je pan chytrej, oslí pták Marty, tak rozrušenej, když se mluví o jeho tátovi.
И без това щеше да избягаш с оня тъпанар.
Co se staráte? Chtěla jste vzít roha s tím debilem.
Значи или казвам да, или съм тъпанар?
Takže buď budu souhlasit nebo jsem blbec?
Чакай малко, ти си онзи воения тъпанар.
Počkat, ty jsi ten ubohý vojáček. Co?
Дано в момента се чука с брат ти, нагъл тъпанар такъв!
Doufám, že teď píchá s tvým bráchou, ty namyšlenej kašpare.
Може да не съм гений, но не съм и тъпанар.
Nejsem žádnej génius, ale ani debil.
Някой тъпанар се е изпразнил върху яке от телешка кожа за $12, 000!
Připadá mi, že si ho nějakej debil vyhonil na kožený sako za 12 táců!
Русо отива на среща с гаджето ти, тъпанар!
Myslím, že Russo se chystá setkat s tou tvojí kočkou, parchante.
Никой не мърда кристалите ми в тази долина освен мене, тъпанар!
Nikdo neprodává krystaly v South Valley, než já, sráči!
От агенцията са те прилъгали, обещали са ти целият свят, а накрая са те набутали в някакъв кенеф с някой тъпанар зад бюро.
Národní bezpečnost tě ze začátku prosila a podstrojovala ti a slíbila ti celý svět, aby pak konečně udělala mizernou dohodu za účasti nějakýho blbečka v obleku.
За неговата работа в сферата на женската хигиена, награждавам Лу Лендърс за Тъпанар На Годината
Za průkopnickou práci jeho firmy na poli ženské hygieny jmenuji Lou Landerse Výplachem roku.
Какъв тъпанар - кой не обича Вегас?
Blázen, co? Copak to tady jde nemilovat?
Влюби се отново, но не в някой тъпанар!
Zamiluj se znovu, ale ne do nějakýho blbce.
Защо ще делиш комисионата си с този изрусен тъпанар?
Nemusíš se dělit o provizi s tím namelírovaným pojebánkem.
Този тъпанар се оказа един от най-милите и нежни любовници, които някога съм имала.
Tenhle mamrd je náhodou jeden z nejmilejších, nejlaskavějších milenců, jaké jsem kdy znala.
И заради теб сега изглеждам като тъпанар.
Skvělý. Díky tobě vypadám jak totální kretén.
Не съм тъпанар, който пее караоке и играе "Монополи" всеки петък, или танцува суинг.
Já nejsem žádnej blbeček, kterej chodí na karaoke do Farmers Market a každej páteční večer pořádá šarádu a tancuje swing.
Ей, тъпанар, аз съм Джед Мозли!
Ty blbečku, já jsem Jed Mosely!
Това е Шарп, 52 инчов, произведение на изкуството, с триизмерна технология, която прави Аватар да изглежда като Тъпанар.
Tohle je Sharp 52 palců velká Aquos Quattron televize s nejmodernější 3D technologií, která dělá Avatar více Avatarovější.
Наричай ме както искаш... тъпанар такъв.
Proč si myslíš, že chceme mluvit o obchodě?
И нямам предвид в лошия смисъл, че си силен или че си тъпанар.
A to nemyslím tak, jako že máš bejt tvrdej nebo kretén.
Как да го кажа без да звуча като тъпанар.
Jak by to řekl, abych nezněl jako blbec?
Синът ти е почетен студент, но ти си оставаш тъпанар!
Vaše děti jsou možná chytré, ale vy jste blbec!
Каза, че баща ти е тъпанар, защото е опитал.
Říkal, že tvůj otec byl idiot, když se o to pokusil.
Ти и тоя тъпанар сте ми като деца.
Ty a tenhle blbec jste jak mí vlastní.
Кажи ми къде е тя, тъпанар такъв!
Řekni mi, kde je, ty pitomče!
Двамата хванали вчера един тъпанар, вземали му кг дрога, и искаха да ни го продадат.
Ti dva dementi sbalili včera nějakýho chlápka, vzali mu dvě kila, a pak se to snažili prodat nám.
Ти ли ще ми кажеш, бе тъпанар.
To přece víš. Udělám, co budu chtít, blbečku.
Да, понякога съм тъпанар, но не съм гадняр.
Jo, občas možná bejvám kokot. Ale kretén nejsem. Dobře.
2.0077509880066s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?