Překlad "тук става" v Čeština


Jak používat "тук става" ve větách:

Тук става нещо и аз оставам.
Něco se tu děje a já se odtud nehnu.
Не искам да ви разубеждавам, просто тук става дума за живота на един човек.
Já se nesnažím změnit váš názor. Já jenom, že... tady jde o něčí život. Nemůžeme to rozhodnout za pět minut.
Тук става въпрос за секунди, не може да се каже точно!
Byla to otázka sekund! Nikdo nemůže být tak přesný.
Тук става нещо, за което не знаем.
Děje se něco, o čem nic nevíme.
Защо не поговори тук, става ли?
Můžeme si o tom popovídat tady, dobře?
Може и да съм.Но тук става нещо.
Možná, že jo. Ale něco se tu děje.
Тук става нещо, за което не ми казваш.
Nejsem blbá. Tady se něco děje.
Тук става нещо, а не мисля, че ФБР е наясно.
Něco se děje a myslím, že o tom federálové nevědí.
Всичко тук става за ядене, дори самият аз, но на това му се вика "канибализъм", а той отдавна е отречен от обществото.
Cokoli v tomto sále je jedlé. Vždyť i já jsem jedlý. Tomu se ale říká kanibalismus, drahá dítka, a ten je ve většině kultur odsuzován.
Няма чувства тук, става въпрос за пари и бизнес..
O mých citech nic nevíš. Kdo tu mluví o citech? Řeč je o penězích a obchodě.
Вие двамата стойте тук, става ли?
Rychle. Vy dva tu zůstanete, jasný?
Тук става нещо и ви обещавам, че ще разбера какво е то.
Něco se tady děje a slibuji vám, že zjistím, o co tady jde.
Съжалявам, Дийн, но не мисля, че тук става нещо странно.
Promiň, Deane, ale nemyslím si, že by se tady kolem něco dělo. Jak si zatraceně myslíš, že jsem to mohl vidět?
Наистина смятам, Ваша Чест, че тук става въпрос за интелект.
Vaše ctihodnosti, nemyslím si, že by zde šlo o nízkou inteligenci.
Е, аз съм шеф на шефа ти и ти казвам да си махнеш колата от тук, става ли?
Já jsem šéf všech šéfů a povídám ti, ať odtud zmizneš, Kojaku.
Не, тук става въпрос за тенденция.
Paranoidní? Ne, ne ne, paranoidita je...
Каквото става тук, става под моят покрив.
Co se tu děje, děje se pod mou střechou.
Казвам ви, тук става нещо странно.
Říkám ti, že tu něco neštymuje.
Тук става нещо, което никой не успява да види.
Děje se něco, co ne všichni mohou vidět.
При нас невинаги всичко е "песни и танци", но тук става въпрос да не дадем оръжия в ръцете на терористи.
Pokaždé není všechno hezké, zářivé a čisté, ale mluvíme tu o držení zbraní z rukou teroristů.
Знаете ли, че всеки кандидат бандит израснал тук става ченге?
Víte, že každý, kdo tu vyrůstal a chtěl být mafiánem, se stal policajtem?
Съжалявам за случилото се, но тук става дума за много животи.
Hele, je mi líto, co se stalo, ale tady je v sázce život spousty dalších lidí.
И тук става за да ме удари.
A teď vstává, aby mě uhodil.
Тук става нещо, а ти не ми казваш.
Něco se tu děje. Něco mi tajíš.
Моля те не му казвай, че съм тук, става ли?
Prosím, neříkej mu, že jsem tady, ano?
Затова се обадих на най-добрите стоматолози в града и тук става интересно.
Tak jsem zavolal pěti největším odborníkům na čelisti ve městě a teď to začne být zajímavé.
Иска ми се, но тук става въпрос за актрисата в Калифорния.
Kéž bych dělal, ale je to byznys herečky tady v Kalifornii.
Само ще преспим тук, става ли, мила?
Budeme mít takové malé přespání, ano, zlato?
Ако тук става нещо странно, не ми пука.
Hej... Hele, jestli se tu děje něco podezřelého, nezajímá mě to.
Ако ще повръщаш, не го прави тук, става ли?
Hej, jestli budeš zvracet, nedělej to tady, dobře?
Тук става все по-неудобно за моя вкус.
Na můj vkus tu začíná být docela dusno.
Тогава ще дойда при теб довечера, когато свърша тук, става ли?
V tom případě se u tebe zastavím, až tady večer skončím, ano?
Тук става нещо, за което никой не говори.
Tady se něco děje, něco, o čem nikdo nemluví.
Тук става дума за отиване при хората и казване: "Всички сме част от кръстословицата на местната храна, всички сме част от решението".
Jdeme za lidmi a říkáme jim: „My všichni jsme součástí místního potravinového řetězce, všichni jsme součástí řešení.“
Тук става дума за това какво се случва с въздуха, който дишаме.
Tato je o tom, co se děje se vzduchem, který dýcháme.
Но ето тук става много интересно.
A tady to začíná být opravdu zajímavé.
Огледайте се наоколо, и тук става, в тази зала.
Rozhlédněte se kolem sebe, stačí po této místnosti.
4.8665120601654s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?