Те му отговориха казвайки: Ако се отнесеш благосклонно към тия люде, та им угодиш, и им говориш благи думи, тогава те ще ти бъдат слуги за винаги.
I odpověděli jemu, řkouce: Jestliže se dobrotivě ukážeš lidu tomuto a povolíš jim, a mluviti budeš přívětivě, budou služebníci tvoji po všecky dny.
Тогава те окъпах с вода; Да! измих кръвта ти от тебе, И помазах те с миро.
I umyl jsem tě vodou, a splákl jsem krev tvou s tebe, a pomazal jsem tě olejem.
Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Тогава те извикаха към Господа, казвайки: Съгрешихме, понеже оставихме Господа та служихме на ваалимите и на астартите; но сега избави ни от ръката на неприятелите ни, и ще Ти служим.
Ale když volali k Hospodinu a řekli: Zhřešili jsme, nebo jsme opustili Hospodina, a sloužili jsme Bálim a Astarot, protož nyní vysvoboď nás z ruky nepřátel našich, a sloužiti budeme tobě:
28 Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици.
I zlořečili jemu a řekli: Ty jsi učedlník jeho, ale my jsme Mojžíšovi učedlníci.
Тогава те бързо снеха чувалите си на земята, и всеки отвори чувала си.
Protož rychle každý složil pytel svůj na zem, a rozvázal každý pytel svůj.
Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици.
Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe.
Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, но от учението на фарисеите и садукеите.
Tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů.
Тогава те рекоха на Еремия: Господ да бъде истинен и верен свидетел между нас, че наистина ще постъпим според всичките думи, с които Господ твоят Бог ще те прати до нас.
Oni zase řekli Jeremiášovi: Nechť jest Hospodin mezi námi svědkem pravým a věrným, jestliže podlé každého slova, pro něž poslal tě Hospodin Bůh tvůj k nám, tak se chovati nebudeme.
28 Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
Когато ги събереш заедно, тогава те имаха значение за нас.
Ty mě utvrzovaly v tom, že se k sobě ideálně hodíme.
Тогава те извикаха към Господа, и Той тури мрак между вас и египтяните, и навлече върху тях морето та ги покри; и очите ви видяха що сторих в Египет; и вие живяхте в пустинята дълго време.
Tedy volali k Hospodinu, kterýž postavil mrákotu mezi vámi a Egyptskými, a uvedl na ně moře, i zatopilo je; anobrž viděly oči vaše i to, co jsem učinil při Egyptu, a bydlili jste na poušti za dlouhý čas.
Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел.
Oni říkali: „Je to jeho anděl.“
7 Те му говориха казвайки: Ако станеш днес слуга на тия люде, да им слугуваш, и им отговориш като им продумаш благи думи, тогава те ще ти бъдат слуги за винаги.
7 Řekli mu: Jestliže dnes budeš služebníkem tomuto lidu a budeš jim sloužit, odpovíš jim a promluvíš k nim laskavá slova, budou po celou dobu tvými otroky.
Казаха ми, например, че ако се докажа като достойна за тяхната помощ, тогава те ще променят живота ми такъв какъвто е бил, и имах много странни задачи, нещо като работа за Херкулес.
Například mi řekly, že když dokážu, že si zasloužím jejich pomoc, mohou můj život vrátit tam, kde byl dřív, a ukládaly mi stále bizarnější úkoly, bylo to jako práce pro Herkula.
Тогава те биха ни погълнали живи, Когато яростта им пламтеше против нас,
Tehdáž by nás byli za živa sehltili v rozpálení hněvu svého proti nám;
Тогава те помазвам... с това свято масло.
Budiš tvá hlava tedy pomazána tímto posvátným olejem.
Вчера губех и тогава те видях да ме гледаш.
Včera jsem prohrával a potom jsem tě najednou uviděl v hledišti.
И дори тогава те е било гнус да отрежеш главата.
A i tak jsi byl moc velká srágora na to, abys jí usekl hlavu.
Само трябва да им кажеш, че не си ми син, тогава те могат да намерят сина ми.
Musíš jim říct, že nejsi můj syn, aby mého syna mohli najít.
И тогава те избраха глупавата Валери Мобахър.
Potom udělali z blbý Valerie Mosbacher hlavní roztleskávačku.
Тогава те видях за пръв път.
Bylo to poprvé, co jsem tě uvdiěl.
И тогава те нападна животно и те ухапа на врата.
A pak zaútočilo zvíře a kouslo tě do krku.
Тогава те видях и си казах, че не може да бъде, ти си призрак.
Pak jsem Vás uviděla a pomyslela si, že to nemůže být pravda. Jste duch.
Ако Господарят не искаше да живееш, как тогава те върнах от отвъдното?
Тогава те, след като постиха и се молиха, възложиха ръце на тях и ги пуснаха.
3 Potom, po postu a modlitbách, na ně vložili ruce a propustili je.
Но дори и тогава, те не бяха убедени, и казаха: "Добре, ще ви се обадим, " -- така и не го направиха.
ale ani tehdy nebyli nadšení a řekli jen: „Fajn, ozveme se vám, “ což neudělali.
Имам предвид, ако имат същата мутация и си направят този генетичен тест и го знаят, тогава те могат да се преглеждат по-често и да диагностицират рака по-рано и по този начин да живеят доста по-дълго.
Tím myslím, že pokud mají stejnou mutaci a nechají si udělat tento test a rozumí mu, mohou jít a nechat si dělat pravidelné testy a objevit tu rakovinu včas a mít šanci na podstatně delší život.
Ако погледнете книгите за личностно развитие и помощ от тогава, те всички имат заглавия от рода на "Характер, най-голямото нещо на света."
Když se podíváte na příručky osobního rozvoje z té doby, budou mít názvy jako třeba „Charakter, nejlepší věc na světě.“
Първо пада един камък, после още няколко и още и още, и още и още и тогава те... добре де, няма да направя това. (Смях) Тези камъни могат да повредят стъклото на колата ви. Никой не иска това.
Nejdříve odpadne jeden, a pak další a další a další a další a pak--ne, to neudělám. (Smích) Ale můžou poničit vaše čelní sklo, což vás nepotěší.
И тогава те развили тези значителни разлики в гените, криещи се зад тяхната слепота.
Tehdy se u nich vyvinuly jemné rozdíly v genetické architektuře, které mohou za jejich slepotu.
Още тогава те знаели, че могат да пренасят големи товари.
Takže již tehdy věděli, že dokáží zvednout větší náklady.
"Човешките мъжки и женски създават специална връзка, и когато са по-възрастни, много много по-възрастни от теб и имат много специално чувство, тогава те могат да бъдат голи заедно."
[v 60. letech populární antropoložka] "Lidé, muži a ženy, vyvinuli zvláštní závazek, a když jsou starší, mnohem, mnohem starší než ty, a mají opravdu speciální pocit, pak spolu mohou být nazí."
И ако, но само ако, инвестираме в правилната зелена технология -- така, че да можем да избегнем голяма промяна в климата, и енергията може все още да бъде относително евтина -- тогава те ще се преместят тук горе.
A jestliže, ale jen jestliže budeme investovat do správné zelené technologie -- abychom se vyhnuli vážným klimatickým změnám a energie zůstane relativně levná -- potom se tihle posunou až sem.
Когато, за разлика, двама или повече индивида, виждат изборите си и изхода от тях интимно свързани, то тогава те могат да увеличат взаимния успех като превърнат избора в общо действие.
A naopak, pokud dva či více jedinců vnímá rozhodnutí i s důsledky jako úzce propojené, mohou zesílit vzájemný úspěch proměnou rozhodování ve skupinový čin.
Те му говориха казвайки: Ако станеш днес слуга на тия люде, да им слугуваш, и им отговориш като им продумаш благи думи, тогава те ще ти бъдат слуги за винаги.
I odpověděli jemu, řkouce: Jestliže dnes povolný budeš lidu tomuto a ochotně se jim ukážeš, a odpověd dávaje, mluviti budeš přívětivě, budouť služebníci tvoji po všecky dny.
Тогава те ще се ужасяват и засрамят за Етиопия упованието си, и за Египет хваленето си.
I užasnou se a zahanbí nad Mouřeníny, útočištěm svým, a nad Egyptskými, chloubou svou.
Но ако бяха стояли в съвета Ми, Тогава те щяха да правят людете Ми да чуят думите Ми, И щяха да ги връщат от лошия им път И от злите им дела.
Nebo byť byli stáli v radě mé, jistě že by byli ohlašovali slova má lidu mému, a byliť by je odvraceli od cesty jejich zlé, a od nešlechetnosti předsevzetí jejich.
Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, на разстояние един съботен ден път.
A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe.
А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел.
A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří.
1.2367630004883s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?