Překlad "ти си от" v Čeština


Jak používat "ти си от" ve větách:

След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава.
A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí.
Ти си от тези, които спасяват бебета.
Ty jsi takový ten typ chlapa, který zachraňuje mimina.
По дяволите, Холмс, ти си от плът и кръв, имаш чувства, имаш...
Zatraceně, Holmesi, jste z masa a kostí, máte city, máte...
73 След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава.
73 Za chvilku přistoupili ti, kteří tam stáli, a řekli Petrovi: „Skutečně i ty jsi z nich, vždyť i tvá řeč tě prozrazuje!“
Ти си от най-милите хора, които съм срещал.
Patříš mezi ty nejlepší lidi, jaké jsem kdy poznal.
Значи така - ти си от цирка.
Tak to tedy je. Ty jsi z cirkusu.
Ти си от тези, които носят лоша слава.
Takoví jako ty jsou špatný příklad.
Ти си от Янкърс, фамилията ти е Буфамаркезе.
Jsi z Yonkers! Tvoje příjmení je "Buffamonteezi"!
С "репутация" имам предвид, че ти си от този тип жени, които имат мъжете за играчки, няма значение дали е съпругът ми или... да кажем, градинарят ти?
Reputací myslím, že jsi ten typ ženy, které berou muže jako věc na hraní. Ať už je to můj manžel nebo řekněme..... tvůj nezletilý zahradník?
Аз съм от Лорънс, Канзас, а чух, че ти си от Уичита.
Však víš, já jsem z Lawrence v Kansasu. A zaslechl jsem, že ty jsi z Wichity.
Ти си от Компанията, ти си му дъщеря.
Vy jste Společnost, jste jeho dcera.
Ти си от Клуба на гейовете.
Jsi v "Teploušském klubu", ty malý magore.
Ти не си от Тринидад, ти си от северната част на Манхатън.
Nejsi z Trinidadu, jsi z Upper West Side na Manhattanu.
Ти си от популярните, играеш футбол, имаш клишираната руса приятелка.
Hele, ty máš svou populární partičku, fotbal a klišé s názvem blonďatá přítelkyně. Sbor je má jediná šance.
Ти си от онзи от новините - Логан Фел.
Hej. Ty jsi ten televizní zpravodaj, Logan Fell.
Ти си от най-умните ми ученички.
Patříš mezi nejbystřejší studenty, jaké jsem měl.
Е, ти си от Земята, трябва да знаеш...
OK. Seš ze Země, takže musíš vědět...
Ти си от онези, които могат да се измъкнат отвсякъде с един кламер.
Vy jste určitě jeden z těch chlápků, kteří se dokážou ze všeho dostat pomocí svorky.
Каза пределно ясно, че не съм ти приятел и сега... ти си от губещата страна за първи път в живота си.
Dal jsi jasně najevo, že tvůj kámoš nejsem a teď... jednou v životě to budeš ty, kdo něco ztratí.
Извинявай, ти си от "Уикилийкс", нали?
Promiň. Ty jsi od WikiLeaks, že? Z kongresu?
Ти си от най-готините типове, които съм познавал.
Leslie, moc fajnovějších a milejších lidí než ty neznám.
Мама каза, че ти си от добрите.
Máma říkala, že patříš mezi ty hodný.
Тук съм от седем години, а ти си от седем седмици.
Jsem tady sedm let. Vy jste tady sedm týdnů.
Ти си от щерките на Нолан, нали?
Nejste jedna z těch Nolanových holek?
За съжаление... ти си от приятелите, които трябва да оставя.
Bohužel ty jsi jedním z těch přátele, které musím opustit.
Не съм изненадан, че ти си от силните.
Nepřekvapuje mě, že patříš k těm silným.
Знаех си, че ти си от свестните.
Věděla jsem, že budeš dobrý chlap.
Ти си от Сейнт Луис, нали?
Ty musíš být se Saint Louis, že?
Ти си от кавър групата на Битълс и искаш Хауърд да смени баща ти.
Ne. Jsi v Beatles revival kapele a potřebuješ, aby Howard nahradil tvého tátu jako Ringo.
И литературен клуб да е, ти си от хората на Ледо Амария.
Buďte si třeba čtenářskej kroužek. Byl jsi jedna z ruk Leda Amarilla.
Знам, че ти си от добрите.
Vím, že jste jedním z těch dobrých.
Според марсианците ти си от С.В.П.
Marťani tvrdili o tobě, že jsi byla v SVP.
ЗНаеш ли това ста.... ти си от бъдещето.
Víš, že se to stane, protože... - Jsi z budoucnosti.
Ти си от онези типове... които вземат нечия кола и я връщат обратно в щатите.
Takže ty jsi takovejhle týpek. Vezmeš někomu káru a pošleš ji do Států?
След малко друг го видя и рече: И ти си от тях.
A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi.
58 След малко друг го видя и рече: И ти си от тях.
58 A krátce potom ho uviděl jiný a řekl: “Ty jsi také z nich.” Ale Petr řekl: “Člověče, nejsem!”
Същата ситуация е. И ти си от едната страна или другата.
Je to ta samá situace. A vy stojíte buď na jedné, nebo na druhé straně.
От векове е утвърден Твоят престол; Ти си от вечността.
Utvrzenť jest trůn tvůj přede všemi časy, od věčnosti ty jsi.
0.75131893157959s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?