Překlad "съм замесен" v Čeština


Jak používat "съм замесен" ve větách:

Както и в какво съм замесен.
A taky to, do čeho jsem se zapletl.
Кой би повярвал, че не съм замесен?
Uvěří mi někdo, že jsem o tom nevěděl?
Сега съм замесен дори с ЦРУ.
Teď je do toho zapletená i cla.
Решил съм да си тръгна преди да си помислят, че съм замесен.
Chtěl jsem se ztratit, než si pomyslí, že v tom mám prsty.
Да не мислите, че съм замесен?
To myslíte vážně? Myslíte si, že jsem s tím měl něco společného?
Защо бих го направил, ако съм замесен в убийство.
Proč bych to dělal, kdybych stál za těmi vraždami?
Защото ако има война, аз съм замесен също.
Protože, jestli bude válka, jsem v tom také.
Приятели, аз ще се прибера на кънки, защото вече не искам да съм замесен в това.
Lidi, myslím, že už pofrčím domů na bruslích, protože s tímhle nechci mít nic společnýho.
Сега и аз съм замесен, така ли?
Plynou z toho pro mě právní důsledky?
Преди всичко чух, че може би имаш чувството, че съм замесен с покойния г-н Бел в неговата игра срещу теб с Брат Музон.
Tak zaprvé. Zaslechl jsem, že máš dojem, že mám něco společnýho se zesnulým panem Bellem a s jeho hrou proti tobě s bratrem Mouzonem.
Джак, казах ти вече, не съм замесен по никакъв начин.
Hele, Jacku, jak jsem ti už řekl, prakticky jsem v tom nebyl zapojený.
Чуха се някои спекулации, че съм замесен в събитията...
Objevily se spekulace, že jsem zapleten do toho, co se stalo na střeše.
Знаят ли, че аз съм замесен?
Věděli, že po ní já, Čang-ji Park, půjdu?
Дали бих преминал през толкова проблеми и да не се уверя, че съм замесен?
Opravdu si myslíš, že bych si nadělal tolik problémů a neujistil se, abys věděl, že jsem to já?
Скайлър, не съм замесен в това.
Skyler, já s tím neměl nic...
Не мога да въртя любов със свидетел на стрелба, в която съм замесен.
Nemůžu mít milostný vztah se svědkem přestřelky, ve které jsem byl zapojen.
И защо мислите, че съм замесен?
Jo, pánové. - To... si sakra myslíte, že s tím mám něco společného?
Брет щеще да ме прогони ако знаеше, че съм замесен с член.
Bret by mě vyhodil, kdyby věděl, že jsem něco měl se členem.
Значи тъкмо потвърди, че съм замесен.
Takže tímhle jsi potvrdil, že jsem do toho zapletený.
Не искам да съм замесен във второ.
A-a nechci, abych šel ještě na jeden.
Ако полицията я намери и разберат, че съм замесен, е свършено с мен.
Jestli přijedou policajti a zjistí, že v tom mám z části prsty já, tak jsem v prdeli.
Надявам се не мислиш, че съм замесен?
Doufám, že si nemyslíte, že jsem pod tím podepsaný.
Разбирам, че се занимавате със заплахата от другата страна, но ако ви заловят, Уолтърнат ще реши, че съм замесен и аз.
Hele, chápu, že vy tady čelíte skutečnému nebezpečí z druhé strany, ale jestli tam půjdeme a vás chytí, pak je jisté, že Walternata napadne, že jsem v tom zapletený já.
Разбира се, че ще решат, че съм замесен!
Nemusíš v tom být zapletený. Samozřejmě, že si budou myslet, že jsem v tom zapletený!
Със сигурност се досеща, че съм замесен в нещо.
Ví, že v něčem jedu, ale... Asi by to docela odhadla.
Предполагаш, че съм замесен в това?
Chceš snad říct, že já mám s tím něco společného?
Колкото повече усещам този мирис, повече чувствам, че съм замесен.
Ale tohle číslo pět mi připadá speciální, zdá se mi, že to s tím vším má něco společného.
И аз съм замесен, само това казвам.
Jsem v tom taky zapojený. To je vše, co chci říct.
Няма никакво доказателство, че съм бил в нейния офис, или че съм замесен в убийството ѝ.
Není tu jediný důkaz, že jsem v té kanceláři byl, nebo že bych byl zapleten do její vraždy.
Мислите и молитвите ми са с жертвите и техните семейства, но по отношение на убийствата в метрото и Джо Керъл, аз не съм замесен.
Moje myšlenky a modlitby směřují k obětem a jejich rodinám, ale ve věci vražd v metru a Joa Carrolla se nijak nezapojím.
Моите мисли и молитви са за жертвите и техните семейства, но по отношение на убийствата в метрото и Джо Керъл, не съм замесен.
Ve svých myšlenkách a modlitbách jsem s oběťmi a jejich rodinami, ale pokud jde o vraždy v metru a Joe Carrolla, nezapojím se.
И мислиш, че аз съм замесен?
A já jsem do toho zapletený?
Бях негов адвокат, което значи, че също съм замесен.
Jako bývalý Bjarneho obhájce jsem do toho taky zapletený.
Все още мислиш, че съм замесен.
Pořád si myslíte, že v tom mám prsty.
Не казах, че ще иска, но ако само споменеш, че съм замесен и че знаеш, че ми дължи услуга, мисля, че ще се радва да помогне.
No, já neříkám, že nám chce pomoct, ale pokud jsi právě zmínila, že jsem v tom zapojen, a že víš, že mi tak trochu dluží laskavost, myslím, že nám rád pomůže.
Не съм замесен в нищо незаконно.
Tudíž jsem se do ničeho nelegálního nezapletl.
От къде знаеш, че аз съм замесен в Хайлай?
Odkud si věděl, že jsem zapleten do peloty?
Аз не съм замесен пряко в семейния бизнес, но мога да ви уверя, че нямаме нищо общо с търговията с роби.
Já sám nejsem přímo zapojen do rodiných obchodů, ale mohu vás ujistit, že s otroctvím nemáme nic společného.
Как Малкълм е разбрал, че съм замесен?
Jak Malcolm zjistil, že jsem do toho zapleten?
Аз съм замесен, колкото и ти.
Hej, jsem v tom stejně namočený jako ty.
Реши, че може да съм замесен?
Myslel sis, že jsem do toho zapletený?
Тя винаги е мислела, че съм замесен.
Myslela si, že s tím mám něco společného.
Ей, Бам, аз не съм замесен.
Tati, to se mnou nijak nesouvisí.
В този момент Нейтън Хейл от ОН се запътил към станция "Тайко" за да ме арестува тъй като ОН смятат, че съм замесен в атаката над "Донаджър".
V tuto chvíli na stanici Tycho míří loď Spojených národů UNN Nathan Hale, aby mne zatkla, protože SN věří, že jsem byl zapleten do útoku na Donnager.
Не значи, че аз съм замесен.
To neznamená, že v ní mám prsty.
Дано не мислите, че съм замесен по някакъв начин.
Snad si nemyslíte, že jsem s tím měl něco společného.
1.2505149841309s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?