Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Но аз ще съм видял всичко, когато видя слон да лети.
Ale nyní už vidím všechno Když uvidím létajícího slona
Млад бях, ето, остарях, Но не съм видял праведният оставен, Нито потомството му да проси хляб.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Няма място в Китай което да не съм видял до днес, а също така и не съм видял по-подходяща двойка от Мулан и Шанг.
Moje vševidoucí oko nakouklo až do samotnýho srdce Číny. A nikde nevidělo dva lidi, kteří by se k sobě hodili víc než tady ten úžasnej páreček. Mulan a Shang.
Нищо не съм видял и нищо не съм чул.
Nic jsem nevidel a nic jsem neslyšel.
Все още не съм видял света.
Ještě jsem nezažil, co ostatní svět může nabídnout.
Казаха, че било рана за един милион долара, но... сигурно армията ги е взела, защото още не съм видял и цент от тях.
Říkali mně, že je to zranění za milion dolarů, ale... Armáda si musela ty peníze nechat, protože jsem z toho milionu dolarů zatím neviděl ani cent.
Защо да лъжа, че съм видял пистолет?
Proč bych říkal, že jsem viděl revolver, kdybych ho neviděl? To nevím.
И... аз казах, че не съм видял нищо.
A pěkně tučné. Takže... jsem oznámil, že jsem vraha své dcery neviděl.
Доста далавери съм видял, но ако правиш това, което си мисля с тези картички, твоето е направо черешката на тортата.
Už jsem viděl hodně dobrejch triků, ale jestli s těmi pohlednicemi děláš to, co si myslím, tak jsi rozhodně vítěz.
При това още не съм видял бюджета на училищата.
Už tak žongluju se spoustou míčků a to jsem ještě neviděl rozpočet škol.
Може да е талант, от малкото, което съм видял.
Mohla... mohla by mít nějaký talent, podle toho co jsem viděl, podle toho mála.
"Не съм видял, но казват, че там става ужасно клане.
"Hele, sám jsem níc nevíděl, ale prý se tam odehrává masakr."
Всички казваха, че съм луд, защото мислих, че съм видял прасе.
Lidi mě měli za blázna, protože jsem si myslel, že jsem viděl prase.
Казах ти, че съм видял сватбата ни, но беше лъжа.
Řekl jsem ti, že jsem se viděl na pláži na naší svatbě. To byla lež.
Не съм видял друг освен теб.
Kromě vás jsem nikoho jiného neviděl.
Сигурно съм видял формулата в някоя от книгите му.
Tu formuli jsem musel vidět v jedné z knih mého otce.
За два месеца тук, не съм видял конкурс "Мокра фланелка".
Nevyprávěj mi o pokroku. Už jsem tu dva měsíce a ještě jsem neviděl soutěž Miss mokrý tričko.
И всичко, което съм видял през живота си...
A všechno to, co jsem si prožil v dětství?
Вин, аз нищо не съм видял.
Viny, tak jako tak jsem nic neviděl.
А си мислех, че съм видял всичко.
A já myslel, že už jsem viděl všechno.
Ти каза, че съм видял нещо в очите й.
Říkala jste... že jsem v jejích očích něco zahlédl.
От миньорски град съм и съм видял много неща.
Byl jsem svědkem takových případů v hornické komunitě, kde jsem vyrostl.
Не съм видял, бях в болницата.
Měl jsem vypnutý telefon, byl jsem v nemocnici.
От това, което съм видял, измъкването е нейна специалност.
Co já vím, tak vyváznout živá je její specialita. Vidíš je?
След като напуснах Сторибрук... като момче, разправях за магията, за това, което съм видял... за случилото се с баща ми.
Poté, co jsem jako kluk opustil Storybrooke, jsem neustále něco mlel o magii, o tom, co jsem viděl a co se stalo mému otci.
Но не съм видял по-добър от твоя.
Ale stále jsem neviděl lepší práci, než děláte vy.
Като полицай съм видял какво ли не.
Víte, jak policisty vidíte některé docela divný hovno.
Само да съм видял капка кръв в нея.
A nepřej si mě, jestli ho budu mít od krve.
Казах, че съм видял, а не че ми пука.
Říkal jsem, že jsem to viděl, ne, že jsem tomu věřil.
Не съм видял да избере работа без дълги смени и пътувания.
Nikdy ale neměl práci, kde by nemusel pracovat do noci a jezdit na dlouhé služebky.
И ако ми се обадиш след 3 дни, ще съм видял всичко и ще обсъдим подробностите.
Dobře. A když mi během tří dnů zavoláte, rád si prostuduji to prohlášení a projdeme si podrobnosti.
Все още не съм видял дори пъпка.
Pořád jsem neviděla ani jeden klíček.
Искам просто да знае, че съм видял сина ни, и че ни бих бил по горд и щастлив.
Jen chci, aby věděla, že jsem viděl našeho syna a že bych nemohl být více pyšnější či šťastnější.
Все още не съм видял нищо.
Co jsem sem nastoupil, nic jsem neviděl.
19 И, ето, след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни и мършави, каквито по грозота никога не съм видял в цялата Египетска земя.
18 Vtom z Nilu vystoupilo sedm tučných krav krásného vzezření, které se pásly v sítině. 19 A tu za nimi vystoupilo sedm jiných krav, ubohých, velmi ošklivého vzezření a vyzáblých.
досега не съм видял женски ръце вдигнати.
vidíte -- ještě jsem neviděl nahoře ruku ženy.
(Ръкопляскания) КА: Въз основа на хората, които съм видял в TED, бих казал, че си наистина един от двамата или трима най-добри изобретатели в света в момента.
(Potlesk) CA: Po tom, co všechno jsme již na TED viděli, řekl bych, že jste jedním ze dvou, tří nejlepších vynálezců současnosti.
Това не ме засяга. Бил съм на върха и съм видял Обетованата земя."
"Byl jsem na vrcholu hory "a viděl jsem zemi zaslíbenou."
И, ето, след тях излязоха други седем крави, слаби, много грозни и мършави, каквито по грозота никога не съм видял в цялата Египетска земя.
A aj, sedm jiných krav vystupovalo za nimi churavých a šeredných velmi a hubených; neviděl jsem tak šeredných ve vší zemi Egyptské.
Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща.
Tedy řekla Petrovi děvečka vrátná: Nejsi-liž i ty z učedlníků člověka toho? Řekl on: Nejsem.
2.5134930610657s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?