Разбирам, но мислех, че ще се радвате да чуете новината.
To vím, ale myslel jsem, že vás ta novina potěší.
Обсъдихме това и те разбирам, но трябва да се видим.
Jo, na to si pamatuju a chápu vás, ale musíme se setkat tam.
Не ги разбирам, но ме плашат.
Nerozumím jim, ale nahánějí mi strach.
Разбирам, но трябва да се справим с проблема.
Chápu, ale ten problém musíme řešit hned.
Много добре те разбирам, но имам нужда от теб и...
Date, mám pochopeni pro to, co cítíte, ale teď potřebuji Vaši...
Разбирам, но защо не си изключиш чипа за емоции?
Určitě je to úžasný zážitek, ale raději by jste měl vypnout svůj emoční čip.
Разбирам, но да ми бяха оставили миксера.
Jó, to snad každej. Jen mi neměli brát ten mixer.
Разбирам, но за съжаление не останаха самостоятелни стаи.
Ano, vidím to tady. Bohužel nemůžeme zaručit jednolůžkový pokoj. - Momentálně jsou všechny plné.
Разбирам, но и в момента хотелът е съвсем пълен.
Ano, chápu Vaše ctihodnosti. Ale nemáme neomezenou kapacitu.
Разбирам, но е важно да знаете, че той извърши нещо значимо.
Oh ano, ano. Samozřejmě, rozumím. Ale je důležité, abyste věděla, že udělal velkou věc.
Разбирам, но със сърце като твоето си в безопасност.
Já vím. Nejsi jako oni. Myslím, že ti nic podobné nehrozí.
Разбирам, но помислихте ли за последиците?
To chápu, ale myslel jste na důsledky?
Разбирам, но в тези опасни времена трябва да ви придружават клонинги.
Chápu, ale v těchto nebezpečných časech, by jste měla být doprovázena eskortou klonů.
Разбирам, но как така ще остане тук?
Já to všechno chápu, ale jak tady může zůstat?
Сър, напълно разбирам, но това ще е загуба на време.
Rozumím, že jste mi dal přímý rozkaz, pane. A se vší úctou říkám, že to bude naprostá ztráta času.
Разбирам, но както забелязваш от украсите по улицата, не се намираме в Колумбия.
To je sice pěkný, ale určitě jsi podle toho, že nám po ulicích neběhají kozy, poznal, že tohle není Kolumbie.
Разбирам, но разбираш ли, че съм любопитна.
Já tě poslouchám. Ale musíš to pochopit.
Ако не искаш, разбирам, но така ще обходим повече пространство.
Pochopím, když to nebudeš chtít udělat. Ale pokryjeme tak víc území. Ne, máš pravdu.
Разбирам, но ми се иска да не знаех.
Jasně, chápu proč. Jenom bych si přála, abych to nevěděla.
Разбирам, но бихте ли проверила и заради мен?
To chápu, ale prosím. Mohla by jste se podívat ještě jednou?
Не е много, разбирам, но просто се надявам да помогна.
Vím, že to není moc, ale doufám, že to bude užitečné.
Да, разбирам, но това че си купува тор, не означава задължително, че прави бомба.
Jo, rozumím, ale to, že kupuje hnojivo, nemusí nutně znamenat, že vyrábí bombu.
Разбирам, но месечните прегледи също са важни.
To chápu, Waltere. Ale tato měsíční hodnocení jsou také důležitá.
Разбирам, но първо ще го осъдят и после ще разпитват ли?
Rozumím tomu. Co kdyby toho chlapa později žalovali a ptali se ho na otázky?
Хенри, разбирам, но това е твоя работа.
Henry, Rozumím tomu. Poslouchej, to je tvoje práce, dobře?
Все още си ми сърдита, разбирам, но... ако ти е минало до следващия ми рожден ден, много бих искал да го изкарам само с теб.
Jestli jsi pořád naštvaná, tak to chápu. Ale jestli se mnou budeš mluvit do mých příštích narozenin, tak bych je rád strávil jen s tebou.
Разбирам, но не ми пука дали хората ти си доспиват!
To chápu. Ale je mijedno, jestli vaši kluci spí nebo ne!
Не че не ви разбирам, но президент-самозванец?
Ne, že bych nevěřil tomu, co říkáte. Ale prezident podvodník?
Не че ги разбирам, но ми харесват.
Ne že bych jim rozuměla, ale líbí se mi.
Да, разбирам, но съм с дъщеря си.
Ano, rozumím, ale teď jsem s dcerou.
Разбирам, но е странно да излиза посред нощ, тичайки с чанти, пълни с оръжия.
Já to chápu. Jen je to divné, když narychlo odejde uprostřed noci se sportovními taškami naplněnými automatickými zbraněmi. Mami, pozor!
Разбирам... но също така имаш късмет.
Netrap se tím. Já to chápu. Ale také máš štěstí.
Вярвате или не, ви разбирам... но ако искате Хенри ще ви кажа, че на едно място ще се съберете... в смъртта.
Věřte nebo ne, to chápu. Pokud chcete Henryho vidět, tak vám musím říct, že se s ním znovu uvidíte na jediném místě. V záhrobí.
Разбирам, но ти не си в Германия.
Pochopila jsem to, ale nejste v Německu.
Разбирам, но не бива да стоиш тук.
Jo, to chápu. Ale nemůžeš tu jen tak stát.
Разбирам, но не бих ти изневерила съзнателно.
Dobře. Chápu. Ale je ti jasný, že vědomě bych tě nikdy nepodvedla.
Разбирам, но исках да е тук.
Rozumím, ale chtěl jsem to udělat tady.
Разбирам, но това не означава, че плъха може да си отвори ресторант
To chápu, ale to neznamená, že si někdo může otevřít krysí restauraci.
Понякога не разбирам, но се опитвам
Někdy tomu nerozumím, ale snažím se, madam.
Трябва да се срещнеш с него, разбирам, но трябва всички да отидем с мечове в ръка.
Chápu, že se s ním musíš setkat, ale půjdeme s tebou a s připravenými meči.
Татко, напълно разбирам, но шефът ми иска отговори относно какво прави отдела ни
Tati, já to naprosto chápu, ale můj šéf chce vědět, co oddělení dělá proti té spoustě násilných vloupání na jižní straně.
Разбирам, но е вън и трудно се прибира.
Já vím, co chtějí říct, ale kočka už je venku - a je těžké strčit ji zpátky do pytle.
Знам, че изборите ми може да са те ранили по начини, които не разбирам, но ако си съгласен, бих искала да оправя нещата между нас.
Vím, že mé rozhodnutí tě zranila tak moc, že si to ani nedokážu představit... Ale, pokud chceš, ráda bych se pokusila to mezi námi spravit.
Аз използвам поезията да ми помогне да преодолея нещата, които не разбирам, но подхождам към всяко стихотворение с раница пълна с всички места, които съм посетила.
Já používám poezii k tomu, abych pochopila, co nechápu, ale před každou básní se objevím s batohem plným míst, na kterých jsem už byla.
2.2794320583344s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?