Překlad "пратят" v Čeština

Překlady:

pošlou

Jak používat "пратят" ve větách:

Добре, ще чакаме, за да видим кой ще пратят.
Dobře, počkáme a uvidíme, koho pošlou.
Ако пратят още хора и заринат с бомби Севера, те може и да се предадат.
Kdyby nám poslali posily... a vybombardovali celej Sever, možná by toho nechali.
Скоро ще ги пратят в банята.
Jednou za čas je zavolají do sprch.
Казаха, че ще ме мобилизират и ще ме пратят в пехотата.
Řekli, že se postarají, aby mě odvedli a abych se dostal k pěchotě.
И ако не спреш да се дрогираш, ще ти отнемат музиката и ще те пратят в затвора.
A jestli si nepřestaneš píchat, přijdeš o svou muziku a půjdeš do vězení.
От Лангли ще пратят сателитни снимки, но им трябва цел.
Langley bude monitorovat satelitní snímky, tak jim najdi cíl.
Ще ме пратят в Ирак или Сирия.
Mám jít do Iráku. Možná do Sýrie.
Клиентите ми могат да ги пратят да пасат трева.
Mí klienti můžou hodně těch fízlů poslat na žebrotu.
Знаеш, че ще ни пратят в пандиза, а там е пълно със секс маниаци.
Uvidíš, že skončíme v Hoagu. Do toho vězení posíláme sexuální zvrhlíky.
Да не са решили да ме пратят в тъмна Индия?
Plánují snad přesunout můj výzkum do Bangalore?
Казах ти да я пратят с куриер.
Říkala jsem ti, že je dovezou.
Въпросът е те на кого ще го пратят?
Otázka je, komu to odešlou oni?
Мат ми каза, че идеята да ме пратят там, е твоя.
Jo. Matt mi řekl, že to byl tvůj nápad poslat mě tam. Jo.
Вътрешните скоро ще ме пратят при престъпниците, които съм арестувал.
Protože jsou jen krůček od toho, aby mě předhodili celýmu bloku věznů, které jsem tam nechal zavřít já.
Животът ни е там, където те пратят - Аман, Бейрут, Лондон, Аден, често без предупреждение, а аз искам нещо повече.
Náš život je tam, kam tě pošlou... Omán, Bejrút, Londýn, Aden... často ze dne na den a já potřebuji víc než to.
Колко мило, да ми пратят жена.
To je pěkné od Virtanenu, že poslali sukni.
Пакистанците да пратят някой да говори с фермера.
Schválně, jestli Pakouši za tím zemědělcem někoho pošlou.
Г-н Стоунсайфър, нека Марша и нейните кучки пратят Д'Артанян в негърския рай.
Pane Stonesiphere! Nechte Marshu a ostatní čubky, aby poslaly D'Artagnana do negerskýho nebe.
Тези хапки наслада ще пратят децата ви в колеж.
Tyhle dobrůtky dětem pomáhají na vysokou... Koláčky Darnelliných zlatíček $ 29, 90
Само казвам, че ако на мен бе причинил това, да ме уволнят и да ме накара да мисля, че съм луд, да ме пратят да ми промият мозъка, щях жив да го одера.
Jenom říkám, kdyby někdo udělal mně, co on udělal vám... nechal vás vyrazit z práce a přesvědčil vás, že jste magor, když nejste, kvůli němu jste si nechala zkratovat mozek... Já bych takovýho sráče stáhnul z kůže.
Да знаеш, че американците ще пратят техен човек.
A musíš vědět, že Američani taky poslali někoho.
Те имат връзки и може лесно да го пратят в ГУЛАГ, както и на подводницата.
Mají konexe, které by ho mohly snadno přivést do gulagu jak na jeho vlastní ponorce.
Обади се в щаба, да пратят хора в Капитолия.
Zavolejte WFO, ať pošlou ke Kapitolu co nejvíc lidí.
Не, няма да ни пратят в затвора.
Ne, do vězení nás nedostanou ať se děje cokoliv.
Не знам, но ако умниците отвън могат да пратят кола на Марс, би трябвало да се справят и с това.
Já nevím, ale pokud mohou ti teoretici dostat auto na Mars, rozhodně mohou přijít i na tohle.
Самият аз се посирам всеки път, щом ме пратят тук.
Pokaždý jsem připosranej, když mě sem znovu pošlou.
В най-добрия случай ще те пратят в психиатрията.
V nejlepším případě skončíš v blázinci.
В плика имам доказателства, които ще пратят Моси на топло за години.
Tady mám dost důkazů, aby šel Mossi Kasic sedět na pěkně dlouho.
Имам улики, които ще го пратят да гние в пандиза.
Mám dost důkazů, aby šel sedět na hodně dlouho.
Трябва да помолиш за пощада, да поискаш да те пратят на Вала.
Až se to stane, musíš vznést formální žádost o milost a požádat, aby tě poslali na Zeď.
Дочух, че ще пратят медикаменти на бунтовниците тази вечер в полунощ.
Kolem půlnoci posílají doktoři z hangáru 2 zásoby do přední linie.
Да бях се досетил, че ще пратят теб.
Mel jsem vedet, že te dají na tohle.
Ще ни пратят отряд по-късно, но по-добре да не ги изпускаме.
Zásahovka dorazí až později, ale nesmíme ho ztratit.
Всички уличаващи неща за Бълок и всеки полицай да се пратят на Дент.
A chci, abyste všechny důkazy, co máte na Bullocka a na každého policistu, poslal Harveymu Dentovi.
Всички неосведомени бивши войници трябва да си пратят имената.
Všichni bývalí důstojníci bez umístění, musí poslat svá jména na ministerstvo války.
Кажем ли им това, бързо ще пратят търсачи.
Řekneme jim, ať to tu rychle nechají prohledat.
Ако ни пратят, където не мислим, че трябва да ходим?
Co když nás pošlou někam, kam nebudeme chtít?
Рон, ще опитат да пратят "17 февруари" да ти помогнат, но и ние идваме.
Hele Rone. Snaží se spojit s 17. únorem aby vám pomohli ale už jsme na cestě.
Не знам как да ви го кажа, но май няма да ни пратят птица.
Nerad vás ruším, ale nemyslím si, že nějaký vrtulníky dorazí.
Чакаме да пратят някой, за да подновим контактите.
Čekali jsme na ně, abychom mohli znovu navázat kontakt.
10 И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си пратят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята.
10 A ti, kteří bydlí na zemi, se budou nad nimi radovat a veselit a budou posílat dary jedni druhým; protože ti dva proroci trýznili obyvatele země.
Помолих хората да ми пратят своите пароли.
Vyhlásil jsem, ať mi lidé pošlou své jméno a heslo.
1.6590480804443s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?