Само казвам, че ако на мен бе причинил това, да ме уволнят и да ме накара да мисля, че съм луд, да ме пратят да ми промият мозъка, щях жив да го одера.
Jenom říkám, kdyby někdo udělal mně, co on udělal vám... nechal vás vyrazit z práce a přesvědčil vás, že jste magor, když nejste, kvůli němu jste si nechala zkratovat mozek... Já bych takovýho sráče stáhnul z kůže.
Да знаеш, че американците ще пратят техен човек.
A musíš vědět, že Američani taky poslali někoho.
Те имат връзки и може лесно да го пратят в ГУЛАГ, както и на подводницата.
Mají konexe, které by ho mohly snadno přivést do gulagu jak na jeho vlastní ponorce.
Обади се в щаба, да пратят хора в Капитолия.
Zavolejte WFO, ať pošlou ke Kapitolu co nejvíc lidí.
Не, няма да ни пратят в затвора.
Ne, do vězení nás nedostanou ať se děje cokoliv.
Не знам, но ако умниците отвън могат да пратят кола на Марс, би трябвало да се справят и с това.
Já nevím, ale pokud mohou ti teoretici dostat auto na Mars, rozhodně mohou přijít i na tohle.
Самият аз се посирам всеки път, щом ме пратят тук.
Pokaždý jsem připosranej, když mě sem znovu pošlou.
В най-добрия случай ще те пратят в психиатрията.
V nejlepším případě skončíš v blázinci.
В плика имам доказателства, които ще пратят Моси на топло за години.
Tady mám dost důkazů, aby šel Mossi Kasic sedět na pěkně dlouho.
Имам улики, които ще го пратят да гние в пандиза.
Mám dost důkazů, aby šel sedět na hodně dlouho.
Трябва да помолиш за пощада, да поискаш да те пратят на Вала.
Až se to stane, musíš vznést formální žádost o milost a požádat, aby tě poslali na Zeď.
Дочух, че ще пратят медикаменти на бунтовниците тази вечер в полунощ.
Kolem půlnoci posílají doktoři z hangáru 2 zásoby do přední linie.
Да бях се досетил, че ще пратят теб.
Mel jsem vedet, že te dají na tohle.
Ще ни пратят отряд по-късно, но по-добре да не ги изпускаме.
Zásahovka dorazí až později, ale nesmíme ho ztratit.
Всички уличаващи неща за Бълок и всеки полицай да се пратят на Дент.
A chci, abyste všechny důkazy, co máte na Bullocka a na každého policistu, poslal Harveymu Dentovi.
Всички неосведомени бивши войници трябва да си пратят имената.
Všichni bývalí důstojníci bez umístění, musí poslat svá jména na ministerstvo války.
Кажем ли им това, бързо ще пратят търсачи.
Řekneme jim, ať to tu rychle nechají prohledat.
Ако ни пратят, където не мислим, че трябва да ходим?
Co když nás pošlou někam, kam nebudeme chtít?
Рон, ще опитат да пратят "17 февруари" да ти помогнат, но и ние идваме.
Hele Rone. Snaží se spojit s 17. únorem aby vám pomohli ale už jsme na cestě.
Не знам как да ви го кажа, но май няма да ни пратят птица.
Nerad vás ruším, ale nemyslím si, že nějaký vrtulníky dorazí.
Чакаме да пратят някой, за да подновим контактите.
Čekali jsme na ně, abychom mohli znovu navázat kontakt.
10 И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си пратят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята.
10 A ti, kteří bydlí na zemi, se budou nad nimi radovat a veselit a budou posílat dary jedni druhým; protože ti dva proroci trýznili obyvatele země.
Помолих хората да ми пратят своите пароли.
Vyhlásil jsem, ať mi lidé pošlou své jméno a heslo.
1.6590480804443s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?