Според вас как чекът ви е попаднал в сметката на Баркър?
Jak myslíte, že se váš šek, dostal na účet pana Barkera?
И сега си попаднал в клопка?
A už si s tím vším skončil?
Значи господарят се е опитал да отвори Устата на ада но е попаднал в капан а сега знаците показват, че ще се измъкне, ще отвори Устата, демоните ще излязат и ще унищоват света.
Takže tenhle pán se snažil otevřít bránu pekla. Jenže v ní uvízl a všechna znamení ukazují, že se vysvobodí. Což otevře bránu pekla, přivede démony a skončí náš svět.
Но отново попаднал в безизходно положение и отворил второто писмо.
Pak se ale znovu dostal do potíží, ze kterých nevěděl kudy kam, a tak otevřel ten druhý dopis.
Да почнем от това как е попаднал в Ню Йорк.
Zeptejte se ho, jak se dostal do New Yorku.
поне веднъж да се самооцениш, поне веднъж да си попаднал в древни условия,
"alespoň jednou si změřit síly, " "alespoň jednou se octnout v těch najpůvodnejších lidských podmínkách, "
За ваше добро се надявам да не е попаднал в лоши ръце.
Pro Vaše dobro doufám, že se nedostane do špatných rukou.
Все едно съм попаднал в рая.
Mám pocit jako bych zemřel a ocitl se v nebi.
Не се знае как марсоходът е попаднал в пукнатината, но едно е ясно:
Není jasné, jak se Mars Rover dostal do té pukliny, ale jedno je jasné:
Смятаме, че си попаднал в техен капан.
Moji anlytikové věří, že je to past FULCRUMu.
Мъртъв съм и съм попаднал в Ада.
Jsem mrtvý a poslaný do pekla.
Празникът ни винаги е минавал през някоя закусвалня и някой близък, попаднал в здравен център.
Vypadá to, že naše díkůvzdání oslavíme v bistru u hranolek a pak někdo skončí v blázinci.
Има данни, че той вероятно е попаднал в лавина.
Záchranáři jsou přesvědčeni, že zemřel v lavině.
Мислех, че съм умрял и попаднал в Рая.
Myslel jsem, že jsem umřel a dostal se do nebe.
Ричард е попаднал в нея след като избяга от Двореца.
Jakmile Richard uprchl z Paláce, musel na něj narazit.
Трябва да е попаднал в пожара.
Musel se nějak dostat do ohně.
Той бе попаднал в лоша компания, а не, че самият той бе такъв.
Dal se ke špatné partě, ale nikdy nebyl špatnou osobou.
Пилотът, приятелката как самолета е попаднал в Аризона.
Pilot, jeho přítelkyně, i to, jak se mohlo to letadlo objevit v Arizoně.
Грийн е отвърнал от около 9 метра и по думите на полицията е било щастлив изстрел, попаднал в главата на Фрато.
Greene vystřelil jednou ze vzdálenosti 25 stop.. Policií popisována jako šťastná trefa, Která zasáhla Frata do hlavi.
Като чух, че синът на Том Бекет е попаднал в засада в Африка, реших да си домъкна задника тук, долу и да го върна, преди някой да го е убил.
Když jsem slyšel, že syn Toma Becketta byl přepaden v Africe, rozhodl jsem se přitáhnout sem svou prdel a odvést ho dřív, než se nechá zabít.
Той е добър човек, попаднал в лоша ситуация.
Je to dobrý člověk ve špatné situaci.
Не си първият попаднал в такава ситуация.
Myslíš si, že jsi první, komu se to stalo?
Попаднал в кавга с 3-ма мъже заради някаква сервитьорка.
Začal se hádat se třemi muži kvůli nějaké servírce.
Помниш ли как беше попаднал в друго измерение?
Hej, pamatuješ, jak jsi byl jednou uvězněný v jiný dimenzi?
Не...не мога да обясня как телефонът за връзка с убиеца на Трент е попаднал в апартамента на Брендън, но знам, че той никога не би отнел живот.
Nemůžu vám vysvětlit, jak se telefon, který byl používán na zkontaktování Trentova vraha, objevil v Brendanově bytě, ale vím, že by nikomu nikdy nevzal život.
Керванът й попаднал в ужасна пясъчна буря.
Její karavanu pohltila divoká písečná bouře.
Лесно се вижда как е попаднал в полезрението на Мориарти.
Je jednoduché spatřit, jak přitáhl Moriartiho pozornost.
Защото знам кога съм попаднал в капан.
Co je ti po tom? - Protože poznám, když vkročím do pasti.
Витрувиус, виждам, че случайно си попаднал в моя Мозъчен Тръст.
Vitruvie. Vidím, že jsi omylem zabloudil do mojí mozkomorny.
Може да съм попаднал в какап.
Mohl jsem spadnout do pasti. Já ne
Или че е попаднал в Дулут? В престрелка с тези двамата?
Nebo že skončil v Duluthu v přímém konfliktu s těmihle dalšími dvěma?
Тогава как е попаднал в гумата.
Tak jak se dostal dovnitř pneumatiky?
Един малък ангел, попаднал в живота ни.
Malý andílek, který nám spadnul do klína.
Бих съчувствал на всекиго, попаднал в беда.
Já bych líto pro každého kdo šel do potíží.
Мисля, че сте попаднал в капан, г-н Блайт.
Myslím, že jste v nad hlavou, pan Blythe.
Започнал работа като наемник, но работодателите му са го отхвърлили, когато е попаднал в затвора.
Podařilo se vyzvednout nějaké soukromé žoldnéřské práci Ale lidé, kteří ho najali distancoval se od něj Jakmile se dostal zatčen a nechal ho hnít.
Не мога да разбера как пръстът е попаднал в двора ми.
Drásá mi mozek, jak se snažím přijít na to, jak se prst dostal na mojí zahradu.
Всеки, който някога е попаднал в тази ситуация, знае, че болката е, меко казано, осезаема и раната остава много малка.
Každý, kdo někdy upadl do této situace, ví, že bolest je, mírně řečeno, hmatatelná, a rána zůstává velmi malá.
След като съм сготвил и почистил, стоял съм на опашка и съм попаднал в задръстване, партньорът ми и аз се събираме и решаваме, че ще имаме диво забавление.
A poté, co skončím s vařením a uklízením a stáním ve frontách a trčením v dopravní zácpě, můj partner a já se dáme dohromady a rozhodneme se, že vyrazíme za nějakou divokou a bláznivou zábavu.
Тогава бях попаднал в лапите на дълбока самота, но бях заобиколен от хора по цял ден, затова не го осъзнавах.
Byl jsem tenkrát v zajetí skutečné osamelosti, ale byl jsem celý den mezi lidmi, tak mi to nikdy nepřišlo na mysl.
2.9168441295624s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?