Опитах се да повикам помощ, но телефонът не работеше.
Chtěl jsem volat pro pomoc, ale telefon byl hluchý.
25 И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: За сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
25 A když on vypravoval o spravedlnosti a o zdrželivosti a o budoucím soudu, ulekl se Felix, a odpověděl: Nyní odejdi, a v čas příhodný zavolám tě.
Обмислях да повикам кралска комисия да изследва новия закон.
Přemýšlel jsem o svolání vládní komise k přezkoumání nového zákona.
А ако не се вслушаш в разума, ще повикам Тоуанда.
Když to nepůjde po dobrým, ještě pořád je tu Towanda.
Ще те повикам, ако ми потрябваш.
Dám ti vědět, až tě bude potřeba.
Но ако е проблем, че повикам озеленителя си.
Pokud máte problém s rostlinami, kdykoli můžu zavolat svému architektovi.
Ако се обади пак, ще повикам полиция.
Jestli se ještě někdy ukáže, radši zavoláme policii, ano?
Ако ми трябваш, ще те повикам.
Když tě budu chtít vidět, zavolám!
Второ, искам Троя да ми се подчини и повикам ли ви, да се биете за мен.
Za druhé, Troja se podrobí mému velení a bude za mě bojovat.
Да повикам ли и аз гаджето си?
Tak já pozvu tu svou. Mám holku.
Лекар съм, но не съм лекарят на Кейти, ще го повикам.
Um, jsem doktor, ale nejsem Katiin doktor, _BAR_ takže vám ho půjdu sehnat.
Ще се опитам да ви повикам такси.
Měli bychom vám asi sehnat odvoz.
Ще ви повикам автобус, влак, самолет, каквото пожелаете.
To je fuk. Dovedu tě na autobus, vlak, letadlo, nebo kam a tím to končí!
Да повикам ли линейка или да Ви помогна за... крака.
Mohu vám zavolat záchranku nebo nějakého zdravotníka... kvůli vaší noze.
Ще повикам домоуправителя и ще ти отвори.
Uklidni se. Zavolám domovníkovi a ten ti otevře.
Мога да ти повикам такси или линейка.
Mohl bych zavolat taxíka nebo sanitku.
Ще те повикам когато е готово, Джовани.
Pošlu pro vás, až to bude hotové, Giovanni.
Надявам се да не го сметнете за неуместно, но може ли да повикам специалист, за да ви прегледа?
Doufám, že to nebude nestoudný návrh, ale bylo by možné, aby se na vás podíval specialista?
Ще повикам някоя сестра да ви покаже как става.
Sestra vám ukáže, jak se to dělá. - Děkuju. Dojdu pro sestru.
Ще ви повикам, когато съм готов.
Přijdu za vámi, až budu připraven.
Ще ви повикам, ако ми потрябвате.
Zavolám si vás, když budu potřebovat něco dalšího.
Остави го намира или ще повикам полиция.
Hej! Nechte ho bejt nebo zavolám policii!
Исках да крещя, да повикам полицията, когото и да е, но ме беше страх.
Chtěla jsem křičet, abych přivolala policii nebo kohokoliv, ale bála jsem se.
Оставете ме на мира, за да не повикам полиция.
Prosím vás, nechte mě o samotě. Nebo zavolám policii.
Ще почистя и ще повикам някой да погледне дрешника.
Zůstanu dnes doma, dám všechno do kupy zavolám někomu, aby zkontroloval šatník.
Ти не можеш да караш.Ще повикам такси.
Teď nemůžete řídit. Zavolám vám taxíka.
Ако й навредиш, ще повикам имиграционните тук, за да проверят паспортите на служителите ти.
A jestli to zkusíš na ni, než se otočíš máš tu imigrační, který kontroluje všechny tvý zaměstnance.
Щях да повикам линейка, но не всеки ще разбере сегашното му състояние.
Zavolal bych mu sanitku, ale ten jeho stav bych teď asi nevysvětlil.
Ще повикам някой да ти помогне.
Promiň, rychle někoho seženu, co ti s tím pomůže.
Не мърдай, докато не те повикам.
Ani se nehne, že během tě nezavolám.
Ще ви повикам, когато се събуди.
Děkuju vám, doktore. Počkám tu, než se probudí.
Излай веднъж и ще повикам защита на животните.
Štěkni jednou, jestli mám zavolat PETA.
Ако знаех, че ще има престрелка, щях да те повикам.
Škoda, že jsem tam nebyl. - Kdybych věděl, že dojde na zbraně, zavolal bych.
Нотариусът е отпред, ще я повикам.
Notářka je za dveřmi. Zajdu pro ni.
Свидетел от сватбата казва, че там е присъствал Грим, ще повикам свидетеля.
Očitý svědek svatby dále uvedl, že byl přítomen Grimm. Zakrátko povolám tohoto svědka.
Тъй като сме 2003 година, вас не ви познавам, така че напуснете, преди да повикам полиция със стилния си телефон.
A vzhledem k tomu, že je rok 2003, tak nevím, kdo jste, takže prosím opusťte prostor, než zavolám policii mým novým stylovým véčkem.
Когато корабът е готов, ще те повикам.
Ochrání? A až budu mít nachystanou loď, pošlu pro tebe.
И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
I poručil setníkovi, aby Pavla ostříhal a polehčil mu vězení a nebránil žádnému z přátel jeho posluhovati jemu anebo navštěvovati ho.
24 След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка и когато намеря време, ще те повикам.
24 Po několika dnech přišel Félix se svou ženou Drusillou, která byla Židovka. Poslal si pro Pavla a poslechl si od něho o víře v Krista Ježíše.
Защото, ето, Аз ще повикам Всичките колена на северните царства, казва Господ; И те ще дойдат и ще поставят всеки престола си Във входа на ерусалимските порти, И срещу всичките стени около него, И срещу всичките Юдови градове.
Nebo aj, já svolám všecky rodiny království půlnočních, dí Hospodin, aby přitáhnouce, postavili jeden každý stolici svou v branách Jeruzalémských, a při všech zdech jeho vůkol, a při všech městech Judských.
Тогава сестра му рече на Фараоновата дъщеря: Да отида ли да ти повикам доилка от еврейките, за да ти дои детето?
I řekla sestra jeho k dceři Faraonově: Mám-li jíti a zavolati tobě chůvy z žen Hebrejských, kteráž by odchovala tobě dítě?
1.1246190071106s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?