Překlad "питаш това" v Čeština


Jak používat "питаш това" ve větách:

Как може да ме питаш това?
Jak se mě na to zrovna ty můžeš ptát?
Не мога да повярвам, че ме питаш това.
Nemůžu uvěřit tomu, že se mě na to ptáš.
От къде я имаш тази смелост да ме питаш това?
Kde bereš tu drzost, se mě na to ptát?
Кой ти каза да питаш това?
Kdo ti řekl, ať se ptáš na tyto otázky?
Ако ми беше дал една причина да ти се доверя нямаше да ти се налага да питаш това.
Kdyby jsi mi dal jeden důvod věřit ti,.....nemusel by ses na to ptát.
Ще спреш ли да ме питаш това?
Říkala jsem ti, aby ses mě na to přestala ptát, ne?
Нямаше да ме питаш това, ако ти дремеше за играча ти.
Nemusel byste se ptát, kdybyste se staral o svého svěřence.
Наистина ли трябва да ме питаш това?
Vážně se mě na to musíš ptát?
Ти ли ме питаш това, Прия?
A to se ptáš zrovna ty, Priyo?
Просто да се подчиниш ей така без да питаш това само хора като вас, капитане могат да направят
Poslechnout, jen tak, kvůli rozkazu, bez otázek... to je něco, co dovedou jenom lidé jako vy, kapitáne.
Трябва да спреш да ме питаш това.
Vážně se mě na to musíš přestat ptát.
Как смееш да ме питаш това?
Že máš tu drzost se mě na to ptát!
Мен ако питаш... това е безнадеждно.
Eh, vyžádejte si mne, tahle... tahle věc tady je beznadějná.
Имам запазена стая, ако питаш това.
Mám tu pokoj, jestli je to to co jsi myslela.
Ако ме питаш, това е най-милостивата смърт.
Je to ta nejmilosrdnější smrt ze všech.
Когато ме питаш това, не е на хубаво.
Když se mě takhle vyptáváš, nevěstí to nikdy nic dobrýho.
Как можеш да ме питаш това?
Jak se mě vůbec na něco takového můžeš ptát?
Защо продължаваш да ме питаш това?
Proč se mě na to pořád ptáš?
Аз бях една от приятелките му, ако питаш това.
Byla jsem jedna z jeho dívek, jestli se ptáte na tohle.
Колкото и пъти да ме питаш, това няма да се промени.
Je jedno, kolikrát se mě zeptáte, nezmění se to.
Гадно е, че ме питаш това.
A je na prd, že se mě na to takhle ptáš.
Не се ли умаряш, да ме питаш това?
To se tím ustavičným ptaním nikdy neunavíš? - Ne.
Не съм го разопаковал сега, ако питаш това.
No, není přímo z pračky, jestli myslíš tohle.
Чудех се защо ме питаш това?
Říkala jsem si, proč se mě na to ptáš.
Щом питаш това значи явно не си виждала моя милкшейк
Pokud se musíš ptát, tak jsi zjevně neviděla, jak se natřásám.
Щом питаш това Пеги, значи не си слушала.
Když se ještě musíš ptát, Peggy, tak jsi neposlouchala dost pozorně.
Което означава, че загуби правото си да ме питаш това.
Což znamená, že jsi přišel o právo ptát se mě na to.
Нямаш право да ме питаш това.
Nemáš právo se mě na to ptát.
Не, защо винаги ме питаш това?
Ne. Proč se mě vždycky ptáš, jestli mám depresi?
Не съм убил никого, ако питаш това.
Nikoho jsem nezabil, pokud se ptáte na tohle.
Не мога да повярвам, че точно ти ме питаш това.
Nemůžu uvěřit... To se teď ptáš ty mě?
О, Теа, трябва да спреш да ме питаш това всеки път, когато идваш.
Theo, musíš se mě přestat ptát pokaždé, když mě navštívíš.
Е, тогава, опасявам се, че ще ме питаш това през следващите 25 години.
Pak se obávám, že se mě na to budeš ptát příštích 25 let až doživotí.
Защо не ме питаш това което искаш?
Proč se mě nezeptáš na to, na co ses přijel zeptat?
Ако ме питаш, това е добре.
Jestli se ptáš mě, je to dobré.
Сериозно ли ме питаш това сега?
To se mě na to fakticky ptáš teď?
Всеки ден ме питаш това и аз почти вски ден ти отговарям НЕ.
Na to se ptáš pořád a odpověď je téměř vždy stejná. Ne!
Крис, не може да питаш това!
Chrisi, na to se nemůžeš ptát!
Дойде чак тук, за да ме питаш това ли?
Přišlas sem jen proto, aby ses mě zeptala na tohle?
Знаеш, че ме питаш това всяка една вечер по едно и също време.
Víš o tom, že se mě na tohle ptáš každý večer v přesně tu samou dobu?
Наистина ли ме питаш това след всичко, което направих?
Po tom všem, co jsem udělala, se mě vážně ptáš na tohle?
Не трябва да ме питаш това.
Na to by ses mě neměl ptát.
1.9457461833954s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?