Někde mezi těma horama prochází nějaký zelený údolí.
Отвъд тези стени има само страдание.
Slyšela jsem, že za těmi zdmi čeká pouze utrpení.
Мислиш ли, че някога ще успеем да погледнем отвъд тези неща, под повърхността на нещата?
Myslíte, že jsme někdy skutečně... viděli pod tyto věci... povrch věcí?
Погледнете отвъд плътта отвъд тези тъпи кравешки очи и вижте врага си.
Ignorujte tělo. Dívejte se skrz měkký rosol těch unylých očí a spatříte svého nepřítele.
Отвъд тези дюни ни заобикалят Алтайските планини.
Za těmito dunami, se rozprostírá pohoří Altaj.
Отвъд тези дъбрави, виждаш ли двата хълма?
Vidíš ty dva kopce tam za těmi lesy?
Отвъд тези стени владее хаосът и царуват недоверието, подлостта и омразата.
To už je všechno za mnou. To, co je teď, je chaos, pane Matsudo. Nedůvěra, podvod, nenávist, zkaženost a chaos.
Почти сякаш притежаваше сили и възможности отвъд тези на смъртните.
Jako bys měl schopnosti a sílu, která převyšuje možnosti normálních smrtelníků.
Отвъд тези стени се намира свят, нуждаещ се от помощ да стане сигурен в името на доброто на цялото човечество.
Za těmito zdmi leží svět, aby byl nápomocným a zlepšeným a bezpečným ku prospěchu lidstva.
Момче в класа, притежава познания отвъд тези на Земята.
Nesmíte opustit své místo během oběda. Ten kluk měl znalosti přesahující planetu Zemi.
Може дори да ви вдъхнови да погледнете отвъд тези мраморни стени.
Možná vás to bude inspirovat k tomu, aby jste se rozhlédla ven, za tyto zdi z mramoru.
Враговете ни са отвъд тези стени, а не тук!
Naši nepřátelé jsou příšery tam venku, ne tady.
Мога ли да Ви служа отвъд тези стени?
Mohu ti sloužit i za zdmi tohoto kláštera?
Да се придържаш към живот, отвъд тези стени, е да видиш сърцето ти, извадено от гърдите ти.
Připoutat tě k životu za těmito zdmi je jako vidět tvé srdce vytržené z hrudi. Ty víc než kdo druhý bys to měl vědět.
Отвъд тези стени не действа никаква магия.
Uvnitř těch hradeb ztrácí jakákoliv magie svou moc.
Ако ме пуснеш отвъд тези порти, ще направя много повече от това да кажа няколко добри думи за теб.
Jestli mne dokážete dostat skrz tuto bránu, tak bych se za vás u tety nejenom přimluvil.
Вашата работа е да ни пазите отвъд тези врати.
Vaší prací je nás chránit mimo tyto dveře.
Отвъд тези хълмове е, преди низината.
Je to až za těmi loukami, před těmito nízkými kopci.
Все някой трябва да има живот и отвъд тези стени.
Myslím si, že někdo by mohl mít život i mimo tohle místo.
Защото не Бог е този, който ме чака отвъд тези врати.
Protože Bůh není ten, kdo na mě čeká za těmito dveřmi.
Отвъд тези врати е богатството на живота ви.
Poslouchejte mě. Hned za těmi dveřmi je životní kořist.
Ако искаш да си възвърнеш любовта ни, искаме да проследиш копринените нишки до семействата отвъд тези стени и остави на нас да се справим с кардиналите между тях.
Takže pokud chceš opět získat naši lásku, chceme, abys sledoval ta hedvábná vlákna zpět k rodinám mimo tyto zdi. A my se vypořádáme s kardinály uvnitř.
Не можем да стоим, докато лекарите отвъд тези врати работят със самия минимум от ресурси, защото полицейският отдел вече ни смята за изгубена кауза.
Nemůžeme stát opodál, zatímco doktoři na druhé straně těch dveří pracují s minimem zdrojů, protože nás policie vidí jako ztracený případ.
Трябва да минем отвъд тези протести и да имаме реална политическа власт.
Musíme se pohnout od těchto protestů ke skutečné politické moci.
Ще имаш ли някога живот отвъд тези гори?
Budete mít někdy mimo tyto lesy nějaký život?
Исках да отида отвъд тези планини, исках да зная.
Chtěl jsem jít za ty hory a o všem se dozvědět.
И не познава света отвъд тези стени?
Nikdy nevidělo nic mimo tyhle zdi?
Хората отвъд тези стени са повече от прости селяни.
Lidé za zdmi paláce jsou víc než je rolníci.
Каквато информация ми дадеш между или отвъд тези стени ще бъде оценена.
Takže, jestli mi můžeš cokoliv říct odsuď nebo mimo tyto zdi byl bych ti vděčný.
Но отвъд тези стени е моето кралство.
Ale za těmito stěnami je moje království.
Няма да има милост отвъд тези стени.
Za těmito zdmi nenajdeš žádné slitování.
Според картата, укреплението е отвъд тези дървета.
Podle mapy má být pevnost hned za tímto lesem.
Къщата на Рейгнър е точно отвъд тези полета.
Ragnorův dům je na druhé straně pole.
Корица "Б"... има гореща кръв отвъд тези очи, не мислиш ли?
Obálka B... Za těma očima musí proudit nějaká teplá krev, ne?
Не бива да го обсъждате отвъд тези четири стени.
Až odejdeme z této místnosti, už o tom nikdy nepromluvíte.
Отвъд тези първоначални пилотни области могат да се обмислят и други, по-специално насочени към раковите или невродегенеративните заболявания (установяване на връзки с подходящи инициативи като проекта „Човешки мозък“).
Kromě těchto prvotních pilotních oblastí mohou být rovněž zváženy další, zejména se zaměřením na rakovinu nebo neurogenerativní onemocnění (vytvoření vazeb na příslušné iniciativy, jako např. projekt zaměřený na lidský mozek).
Трябва да въведем нова, четвърта връзка отвъд тези на по-добра, по-лоша или еднаква, която описва това, което се случва при труден избор.
Potřebujeme zavést nový, čtvrtý vztah, který jde za rámec lepší, horší nebo stejné alternativy, který popisuje, co se děje v těžkých volbách.
0.93789100646973s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?