Překlad "останете в" v Čeština


Jak používat "останете в" ve větách:

За вашата безопасност, моля останете в кабината.
Kvůli bezpečnosti, zůstaňte prosím ve výtahu.
Не, трябва да останете в Белия Дом, докато не приключим с това.
Ne, dokud to nezarazíme, musíte zůstat v Bílém domě.
А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, o těch, kteříž zesnuli, abyste se nermoutili, jako i jiní, kteříž naděje nemají.
Трябваше да си останете в леглото.
To jsem já. - Mìl jste zùstat v posteli.
Дълго ли ще останете в Бейрут?
Jak dlouho se v Bejrútu zdržíte?
Г-н Хейли, разпореждам да останете в ареста в местния участък до процеса.
Pane Hailey, tímto vám nařizuji, abyste zůstal ve vazbě v Madisonu.
Г-не, казах да останете в колата.
Řekl jsem, abyste zůstali v autě. Je to rozkaz.
Ще отидем в Гитарама, а вие ще останете в списъка.
Pojedeme do Gitarami a vy zůstanete na tom seznamu.
Доктор Рохас, трябваше да си останете в Лагос.
Paní doktorka Rojas. Byl bych raději, kdyby jste zůstala v Lagos.
г-н Мосман, казах ви, че за вас ще е по-безопасно да останете в банката.
Pane Mossmane, jak jsem říkal bude bezpečnější, když zůstanete v bance.
Трябва да пратите патрул в квартала и искам да останете в къщата докато ви кажа, че е безопасно.
Pane? Někdo byl v tomhle domě. Zařiďte hlídkující vůz do sousedství a chci, abyste tu zůstal dokud vám neřeknu, že je to tu bezpečné.
Уверявам ви, че след това, няма да искате да останете в 1408.
Garantuji vám, že až si to přečtete, nebudete chtít bydlet v 1408.
Кардинал Кампеджо сподели, че искате да останете в Рим и да не се връщате в Англия.
Kardinál Campeggio mi pověděl, že pro teď hodláte zůstat v Římě, a nevracet se do Anglie.
Г-жо Армстронг, разберете, че ако ви наредя да разкриете източника си и не го направите, ще трябва да разпоредя задържането ви и ще останете в ареста, докато...
Paní Armstrongová, chci, abyste pochopila, že pokud vám přikážu odhalit váš zdroj, a vy to neuděláte, zadržím vás pro pohrdání soudem, a budete uvězněna, dokud...
Ако не сте честна с тях, ще ви дадат заповед за свидетел и ще останете в женския арест две седмици.
Jestli k nim nebudete upřímná, vyfasujete vazbu jako důležitej svědek. A pár tejdnů si posedíte v ženský věznici.
Заповедите й са да останете в Белия дом.
Prezidentčin rozkaz zní, abyste zůstala v Bílém domě.
Щом сте решили да останете в този район, статистиката предполага, че ще умрете и едва ли ще се видим приживе.
Jelikož zamýšlíte zůstat v této bezprávé metropolitní oblasti, statistiky naznačují, že než se znovu uvidíme, podlehnete tragickým a hrozivým koncům.
Ако останете в моята ядрена централа, може да ядете по една от тези понички всеки ден.
No, pokud zůstanete na Springfieldské jaderné, dostanete jednu tuto krásku každý den.
Г-жо Бартлет, моля останете в колата.
Paní Bartlettová, prosím, zůstaňte v autě.
Казах ви да останете в хеликоптера.
Říkal jsem vám, ať zůstanete v tý helikoptéře.
Ако останете в хана, тя ще ви убие.
Je příliš nebezpečné zůstat tady, zemřete.
Ще останете в сърцето и мислите ми.
Zůstanete v mém srdci a v mé hlavě.
Ти и г-жа МакКой ще останете в дома ми.
Ty a paní McCoyová zůstanete u mě doma.
Моля, останете в седалките си и затегнете коланите.
Zůstaňte prosím na svých místech a neodepínejte si bezpečnostní pásy.
А през това време искам да останете в лагера си и да не нападате поданиците ми.
A mezitím, ty a tví muži musíte zůstat ve svém táboře, a nebudete už útočit na mé poddané nebo na jejich majetek.
Искате да останете в Цитаделата на Крастър?
Chcete zůstat tady, v Krasterově pevnosti?
С Кал ще останете в кемпера.
S Calem zůstanete dnes večer v karavanu.
Колко време ще останете в Канада?
Jak dlouho v Kanadě budete? Dvě noci.
Но ще ви посъветвам нещо, докато останете в Колумбия.
Ale jelikož vy v Kolumbii zůstáváte, dám vám jednu radu.
Ако ще останете в омагьосаната земя, имам доста връзки.
Pokud se chcete dostat do země zaslíbené, tak mám kontakty.
Можеше да сте и федерален, но решихте да останете в Харлем.
Sakra, mohla jste být na federálním, ale rozhodla jste se zůstat v Harlemu.
Останете в автомобила си до второ нареждане.
Zůstaňte uvnitř vozidla a vyčkejte na další příkazy.
Мисля, че трябва да останете в карантина.
Myslím, že byste měli zůstat tam.
Останете в Кралски чертог като мой почетен гост и когато се върнете в Браавос, кълна се, дългът ми ще е платен изцяло.
Dejte mi 14 dní. Zůstaňte v Králově přístavišti jako můj vážený host. A až se vrátíte do Braavosu, přísahám, že můj dluh bude celý splacen.
Ако временно не сте в състояние да работите поради заболяване или злополука, можете да останете в страната, докато трае това състояние.
Pokud jste dočasně neschopní práce v důsledku nemoci či úrazu, můžete v dané zemi zůstat po dobu, kdy tento stav trvá.
13 А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
13 Nechci pak, bratři, abyste nevěděli o těch, kdo zesnuli, abyste se nermoutili jako ti ostatní, kteří nemají naději.
Останете в крак с всичко, което се случва в областта на физиката, биологията, компютърни науки, археология, роботика, социални науки и много повече.
Zůstaňte aktuální s vším, co se děje ve fyzice, biologii, počítačové vědy, archeologie, robotika, společenských věd a ještě mnohem více.
Като безработен, търсещ работа, имате право да останете в Австрия поне 6 месеца.
Jako uchazeč o zaměstnání můžete v Rakousku pobývat po dobu nejméně 6 měsíců.
Останете в тази позиция за 3 до 5 вдишвания, след което се върнете в начална позиция.
Vydržte v této poloze 15 sekund a pak se vraťte do původní polohy odkulením míče pomocí chodidel.
1.2735748291016s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?