Překlad "но съжалявам" v Čeština


Jak používat "но съжалявам" ve větách:

Не го познавах... но съжалявам за загубата на съпруга ви.
I když jsem ho neznal je mi líto vašeho muže, paní Stonerová.
Виж, не знам какво е станало, но съжалявам.
Podívejte, nevím co se tady stalo, dámo. Cokoliv se stalo, tak se omlouvám.
Но съжалявам за "дебелия задник", защото твоят е малък и стегнат.
Ale promiň mi toho "tlustoprda", protože prdelku máš moc pěknou.
Не знам дали е жив, но съжалявам.
Nevím, jestli žije, ale je mi to líto.
Но съжалявам, защото исках да живея на земята малко по-дълго.
Ale teď toho lituju, protože jsem chtěl na zemi pobejt ještě o trochu dýl.
Не се обиждайте, но съжалявам, че вашата професия съществува.
Nic ve zlém, ale je mi líto, že vaše povolání vůbec je.
Знам, че е късно и че се прецаках, но съжалявам.
Vím, že je brzo a jsem trochu přiopilý... Ale omlouvám se ti.
Знам, че е късно и аз съм пиян, но съжалявам.
Vím, že je pozdě a jsem trochu v rozpacích... Ale omlouvám se.
Не очаквам да ми простиш но съжалявам.
Neočekávám, že mi odpustíš Rose, ale mrzí mě to.
Взеха те от мен... но съжалявам, че ти причиних това.
Vzali mi tě... Je mi líto, že jsem ti to musela udělat.
Поласкана съм от предложението ви, но, съжалявам, трябва да ви откажа.
Pane, jsem poctěna vaší nabídkou, ale bohužel ji musím odmítnout.
Може да сме имали различия, но съжалявам, че си отивате.
I když jsme se někdy neshodli, je mi vážně líto, že odjedete.
Много мило, но... съжалявам, не съм в настроение за това.
Jsi moc milý, ale ne, děkuju, nemám na to náladu.
Ще ми се да можех да помогна, но... съжалявам.
Přál bych si abych vám mohl pomoci ale,.... omlouvám se.
Да, сигурна съм, но съжалявам, не мога да дойда с вас.
Ano, jsem si jista. Žel, já nemohu s vámi jet.
Не съвсем, но съжалявам, че не ти казах всичко.
Spíš než lež to bylo zatajení pravdy, ale přesto. Je mi moc líto, že jsem ti vše neřekla.
Знам, че не ти се минава целия път дотук, но съжалявам, гадно е.
Vím, že je naprd, že musíš jezdit až sem... Promiň, je to nahovno.
През цялото време се съжалявах, но съжалявам теб.
Myslím, že si na vás nebudu stěžovat, ani vás prosit o milost.
Не съм бил аз, но съжалявам.
Daly jste mi můj oběd na střechu. U toho jsem vlastně nebyl, ale je mi to opravdu líto.
Да, но съжалявам, че съм те разочаровал.
Ano, to bylo. Ale vážně se omlouvám, že jsem tě zklamal.
Да, но... съжалявам, не чух името ви.
Jo, ale... omlouvám se, jak se jmenujete?
Не, че не съм поласкан, но съжалявам.
Ne že by mi to nelichotilo, ale kdo je proti a je zabraný? Tenhleten.
Но съжалявам, че се показах пред гаджето ти.
Ačkoli je mi líto, že jsem rozeštvala tebe a tvou přítelkyni. To ode mě nebylo hezké.
"Шибано" точно тук, но съжалявам, налага се.
Vím, že bych neměl říkat "kurva", ale promiňte, musím.
Казах му, че ще стане така, но съжалявам, обещах му да не го обсъждам с никого.
A já jsem mu řekla, že se tohle stane, ale omlouvám se, slíbila jsem, že to nebudu s nikým probírat.
Е, не го казвам често но... съжалявам.
No, neříkám to často, ale... promiň.
Скъпи Маршъл, знам, че това е странен начин да се извиня, но съжалявам, че оставих Карл да кръсти твоето питие на мен.
Drahý Marshalle, vím, že je to podivný způsob omluvy, ale mrzí mě, že po mně Carl pojmenoval tvůj drink.
Знам, че това няма да ви утеши г-н Ръсел, но съжалявам за случилото се.
Jistě vám to nijak nepomůže, pane Russelle, ale mrzí mě, co se stalo.
Знам, че дните ми са преброени, но съжалявам, че не можеш да видиш, че се нуждаеш от мен.
Jsem si zcela jistý, že moje dny jsou sečteny, ale bolí mě, že nějak nevidíš, jak moc mě potřebuješ.
Е, не одобрявам управлението в Русия, но съжалявам хората, които трябва да изградят живота си в чужда страна.
Nesouhlasím s tím, jak byla situace v Rusku řešena, ale i tak lituji lidí, kteří musí začít znovu v cizí zemi.
Доста добър трик, но съжалявам, че не се получи.
Byl to velmi pěkný trik, ale omlouvám se, že nevyšel.
Не съжалявам, че натиснах "Изпрати", но съжалявам как постъпих с Джес и Кейси!
Nelitovala jsem stisknutí tlačítka "ODESLAT." Ale litovala jsem toho, jak jsem chovala k Jess a Casey.
Но съжалявам за брат ти Кайл!
Kyla je mi ale líto. Ať je mu země lehká.
Знам, че трябва да се извиня, но "Съжалявам" звучи малко неадекватно.
Vím, že bych se měla omluvit, ale "Omlouvám se" mi přijde trochu neadekvátní.
Не. Но съжалявам за вероятно нанесените от мен щети.
Ale lituji všech následků, které mohlo mé chování způsobit.
Да, но съжалявам, Джим е зает в момента.
Ano, je. Ale bohužel má teď něco na práci.
Няма да ми повярваш, но съжалявам, че се стигна дотук.
Asi mi to nebudeš věřit, ale mrzí mě, že to zašlo až sem.
И не знам какво се случи, но... съжалявам.
Nevím, co přesně se stalo, ale... Omlouvám se.
Да, г-жо, но съжалявам за казаното.
Je to pravda. A za to se omlouvám.
Но съжалявам, аз няма да нося оръжие.
Ale je mi líto, zbraň mít nebudu.
Не съм им казал нищо, госпожо, но... съжалявам, че не сме добре дошли.
Neřekl jsem jim nic, madam, ale... je mi líto, že nás zde nechtějí.
Не съжалявам за много неща, но съжалявам, че те уволних първия път.
Není moc věcí, kterých lituju, Siobhan, ale lituji toho, že jsem tě kdy najala.
Но съжалявам вън си от днешната игра.
Ale dneska zůstaneš mimo, je mi líto.
Да, хм, аз вече говорих с Уоли, но Съжалявам за вчера.
Jo, už jsem s Wallym mluvil, ale omlouvám se za včerejšek.
Но, съжалявам, все още нямаме публикация, защото това са 10 пациента, и -- остави ме на мира -- това не е достатъчно."
Ale, obávám se, že stále nemáme článek, protože tohle je 10 pacientů to není dost pacientů."
2.810751914978s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?