Překlad "не си тръгне" v Čeština

Překlady:

neodejde

Jak používat "не си тръгне" ve větách:

Защото обикновено ги редактират и премислят, за да не си тръгне публиката от залата!
Většinou v okamžiku, kdy si je musí přepsat a řádně promyslet, aby obecenstvo nezačalo odcházet ze sálu.
Интересно е, че не оценявате човека, докато не си тръгне.
Je zvláštní, že člověk si začne vážit druhého, až když odejde.
Не бях аз, така казах за да не си тръгне.
Já jsem ho tam nedal, Charlie. Řekl jsem, že ano, jen aby Emma neodešla.
Разговора спира докато това момче не си тръгне.
Tahle konverzace nebude pokračovat, dokud tady vlezdoprdelka nezmizí.
А защо просто не си тръгне?
proč mě Dadi nenechá být? Proč prostě neodejde?
Джоуи, ти командваш, гледай никой да не си тръгне.
Joey, máš to na povel, jasné? Zajistíš, že nikdo neodejde.
Защото ако не си тръгне до утре, ще се самоубия.
Jestli do té doby neodejde, zabiju se sám.
Не мога да накарам сина с бъбрека да не си тръгне.
Nedokážu tu udržet syna mého pacienta s ledvinou.
Ако не си тръгне, няма да ни остави избор.
No, jestli brzo neodejde tak nemáme na výběr.
А аз съм сигурен, че той ще влезе в затвора, ако не си тръгне веднага.
A jsem si zase dost jistej, že půjde do vězení, jestli s tou zatracenou dodávkou nepopojede.
Но защо тя не си тръгне?
Já, já jsem ta, kdo tu byla každý den posledních šest měsíců.
Няма да говоря, докато не си тръгне.
Nebudu mluvit, dokud neodejde. - Michaele, uklidni se.
Как мислиш, защо той не стане и не си тръгне както правеха останалите?
Proč si myslíš, že se nezvedne a neodejde pryč, jako ostatní domněle mrtví lidé?
Аз върнах съобщение, че ако не си тръгне ще убия негов близък.
Tak jsem jim vzkázal, "Pokud neodejdete vy, schytá to jeden z vašich. "
Извинете, ще го наглеждате ли да не си тръгне?
Promiňte, mohla byste na něj prosím dohlédnout? Ujistit se, že neodejde?
Ако не си тръгне и умре?
Co když nikdy neodejde a pak umře?
Просто ви отвличам, докато Кларк не си тръгне.
Jen vás tu chci zdržet, dokud Clark nebude pryč.
Звънецът звъни, а вие си стоите, докато човекът не си тръгне? Да.
Takže zazvoní zvonek a vy jenom tak sedíte, dokud ta osoba neodejde?
Охраната ми ще придружи всяка една, която не си тръгне сама.
Moje ochranka vyvede každého, kdo nebude ochotný odejít sám.
Дайте и чаша чай и да остане у вас докато не си тръгне полицията.
Dejte jí hrnek čaje a nechte ji tu, dokud policie neodejde. Je to sestra těch ďábelských Peaky Blinderů.
Казах й, че ще се обадя в полицията ако не си тръгне, и тя си тръгна.
Když jsem jí řekla, že zavolám policii, jestli nezmizí, tak odešla.
И ако не си тръгне скоро, че заседне тук завинаги.
A jestli brzo neodejde, bude tu muset zůstat navždycky.
Ако не си тръгне до изгрев, никога няма да продължи напред.
Jestli do svítání nezmizí, už nikdy se odsud nedostane.
Защо не си тръгне с Гейбриъл?
Proč prostě nevezme Gabriela a neodejde?
Също така носи картата си за метрото, който обикновено държи в пазвата си докато не си тръгне в 8:00.
Taky nosí svou šňůrku na jízdenku, kterou obvykle věší, na světlo za svým pracovním stolem, dokud v 8 neodejde.
Освен ако не си тръгне с вас, нашите военни ще я задържат.
Když nepůjde s vámi, zatkneme ji my. Tohle je naše šance.
Кажи Г ем аз съм на моя way-- да не си тръгне без мен.
Řekněte jim, že jsem na cestě, ať neodjíždějí beze mě.
Е, трябваше да накараме това, каквото и да беше в теб да мисли, че наистина умира, иначе, можеше да не си тръгне.
Museli jsme zařídit, aby to, co bylo ve vás, uvěřilo, že umírá, jinak byste se toho nemusel zbavit.
Казала, че вече не й е по душа и единствената причина да не си тръгне досега е, че е...
Říkala, že už se jí do toho nechce a jediný důvod, proč tam je, byl protože je...
Но защо просто не вземе бележката и не си тръгне?
Proč si ten vzkaz prostě nevzala a neodešla?
Тя го моли да не си тръгне и започва да плаче.
Prosí ho, aby neopustil a začal plakat.
И въпросът остава, защо тя не си тръгне?
A přesto se ptáme, proč prostě neodešla?
2.6583609580994s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?