Překlad "не отида" v Čeština


Jak používat "не отида" ve větách:

Ако не отида, тези типове ще ме убият.
Jestli jim nezaplatím, tak mě ty chlapy vodělají.
Имам много причини, за да не отида.
A vůbec, já tam prostě nemůžu jet.
Няма начин да не отида в Мексико и да се разхождам по плажа с теб в бикини.
V každém případě pojedu do Mexika a budu se válet na pláži s tebou a tvými bikinami.
"По дяволите, треньор Картър, ако не отида в колеж, къде ще отида?"
¨Trenére Cartere, když nepůjdu na vysokou, kam mám jít¨?
Ако си седиш там и очакваш от мен да пропусна, да не отида на най-великата сватба за сезона явно нещо не си добре.
Jestli tady chceš sedět a čekat, že budu kvůli týhle svatbě nasazovat krk, musím mít jistotu, že už ses zase sebral.
Ако те уволни, може да не отида в Париж!
Jestli tě vyhodí, ohrozí to moji Paříž.
Каза, че ще убие Деб, ако не отида сам.
Řekl, že zabije Deb, když nepřijdu sám.
Защо не отида там с Джими и Бил и да не поговорим с тях?
Podívej, proč tam nemůžu s Jimmem a Billem zajet a promluvit si s nimi? - No, se vší úctou Ericu...
Защо просто аз да не отида?
A... a proč nemohu jít já?
Няма нужда да му се обаждам, докато не отида на лекар.
Možná, že mu nemusím volat teď, ale až to budu vědět od doktora.
Ако не отида да си легна ще се самоубия.
Jestli už nepůjdu spát, tak se zabiju.
Дали да не отида и да го кача.
Možná bych tam měl za ním jet a vyzvednout ho.
Ако не отида, ще дойде тук да ме намери.
Přijde mě hledat. Ví, kde pracuju.
Ако не отида до 10 минути, протоколите ще отпаднат и ще трябва да ги сваля отново.
Když tam nebudu do deseti minut, protokoly se zruší a budu je muset stáhnout celé znovu.
Гледам да не отида на топло.
Hele, prostě se snažím držet svůj zadek daleko od oranžové kombinézy.
Освен ако не отида да гледам Джайънтс или да отлитам от летище Нюарк, или не дай боже, да трябва да се отърва от нечие тяло.
Pokud se nepůjdu podívat jak hrají Obři nebo nepoletím z Newarku nebo pokud mi to Bůh s fyzickým tělem nezakáže.
Гледай да не отида в Ада и да се окаже, че ти не си там.
Radši bych neměl chodit do pekla a zjistit, že tam nejsi.
Ако не отида на това парти приятелите ми ще разберат че нещо не е наред.
Když na tu party nepůjdu, kamarádky budou vědět, že se něco děje.
Чудех се дали и аз да не отида.
A... No, říkala jsem si, jestli bych mohla jet také.
Та защо да не отида да се забавлявам?
Došlo mi, že se jedná o nějakou zábavu s náhodnými lidmi.
Излъгах, за да не отида на погребение.
Lhal jsem, abych nemusel na pohřeb.
Ако ме обичаше, щеше да ме заключиш и да ме спреш да не отида!
Kdybys mě miloval, zamknul bys mě tu, abych nemohla jít!
Ако не отида, сам ще им го дам.
Ale když nepůjdu, pak by mohl. Pojď ke mě.
Освен, ако не отида до Женева с U.C. отбора
Pokud nepojedu do Ženevy s týmem modelu OSN. - Skvělé.
За ваше сведение, дори да не отида, все пак ще си остана астронавт.
To jsem. A jen pro vaši informaci, byl bych pořád astronaut, i kdybych do vesmíru neletěl.
Може и да не отида в институция... но все още се чувствам в капан.
Možná nepůjdu do ústavu, ale stále se cítím jako v pasti.
Ако не отида, никога няма да намерите сметката.
Když to neuděláš, nikdy to konto nenajdeš.
И ако не отида там, ще го убият.
A jestli se tam nedostanu, tak ho zabijou.
Ако не отида, пак ще ме убият.
Zabijí oni mě? Když to neudělám, stejně mě zabijí.
Защо не отида да говоря с него?
Proč nepošleš mě, abych s ním promluvil?
Защо да не отида вместо теб?
Co kdybych, co kdybych ti s tím pomohl?
Не отида ли, ще убие Бенджи.
Jestli tam do 15 minut nebudu, zabije Benjiho.
Беше Майкъл, още преди да те родя... и ще бъдеш Майкъл докато не отида в гроба.
Byla si Michaela ještě před tím, než ses narodila. A Michaela budeš, dokud já nebudu ležet v hrobě.
Тръгнах си, за да не отида в затвора.
Musela jsem utéct, jinak by mě zavřeli.
Какво ще си мисли за мен, ако не отида?
Co si o mě pomyslí, když nepojedu?
Знам, но ще бъде странно, ако не отида.
Já vím, ale bylo by hodně divný, kdybych tam nebyla.
А майка ми каза, че няма да науча нищо, ако не отида в колеж.
A máma řekla, že nedokážu nic, když nepůjdu na vysokou.
И то точно в деня, когато избрах да не отида в офиса, а да придружа дъщеря си и след това да я защитя, след като й е посегнато!
A bylo to ráno, kdy jsem se rozhodla nejít do kanceláře a šla jsem se svou dcerou na její seznamovací den. A pak jsem ji bránila, když byla fyzicky napadena.
Защо пък да не отида до Джурасик парк?
Proč se já nedostanu do Jurského parku?
6 Тогава израилевият цар събра пророците, около четиристотин мъже, и им каза: Да отида ли на бой срещу Рамот-Галаад, или да не отида?
6 Izraelský král shromáždil proroky, asi čtyři sta mužů, a zeptal se jich: Mám jít do boje proti Rámot-gileádu, nebo mám od toho upustit?
Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя.
Říkám vám ale pravdu: Je pro vás lepší, abych odešel. Když neodejdu, nepřijde k vám Utěšitel; když ale odejdu, pošlu ho k vám.
(Смях) Не можех да стоя в Сейнт Люис, на минути от Фъргюсън, и да не отида.
(smích) Nedokázal jsem jen sedět v St. Louis, pár minut od Fergusonu, a nejít se podívat.
Аз може и нико га да не отида на космически кораб или при извънземните.
Nepředpokládal jsem, že bych někdy zkoumal mimozemšťany ve vesmíru.
1.4229199886322s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?