Překlad "не е само" v Čeština


Jak používat "не е само" ve větách:

14 Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто.
Verš 14 Vím a jsem přesvědčen v Pánu Ježíši, že nic není nečisté samo v sobě, ale tomu, kdo něco pokládá za nečisté, je to nečisté.
И това не е само мое мнение.
Není to ale jen můj vlastní názor.
Заслугата не е само моя, а на сенатор Мартин, на Департамента по правосъдие, ФБР, щатската болница в Балтимор.
Nemohu shrábnout všechny pochvaly. Senátorka Martinová, ministerstvo spravedlnosti, FBI, lidi z baltimorské státní nemocnice.
Това не е само моя заслуга.
Nebyl jsem to jen já, jsme tým.
Не е само красива, а и умна.
Není jen krásná, je to génius.
Да, но не е само това.
Jo, ale není to jen to.
Гадно е приятел, не е само това.
Jo kámo, nefunguje to jen jedním směrem.
Проблемът не е само в това.
Ne! To je jenom část problému.
Това не е само за мен.
Tohle se není jenom o mně.
Казвах му, че всеки глупак посреща деня с усмивка, че само глупците не разбират, че "сега" не е само "сега".
Vždy jsem mu øíkal, že jen hlupáci vítají nový den s úsmìvem že jen hlupák mùže pøijít na jednoduchou pravdu. Že teï, jednoduše není teï.
Разбира се загубата на Майк беше тежка, но не е само това.
Mikeova ztráta byla pro nás ranou, ale nejde jen o to.
Куражът не е само това да си смел.
Víte, odvaha není jen o tom být statečný.
Ами ако не е само този случай?
A co kdyby to Holmes neudělal poprvé?
Тайната ти вече не е само твоя.
Už to není jen tvoje tajemství, Olivere.
Това не е само заради мен.
Tady ale nejde jen o mně.
"Не е само защото съм друсан..."
"Neříkám to jenom proto, že jsem sjetej..."
Г-н Председател, така наречената АНМ не е само престъпна организация, а ще ни върнат към време без прозрачност и контрол.
Takzvaná Jednotka nebezpečných misí neboli IMF není jen organizace grázlů. Je to zastaralá organizace, která nás vrhá zpět do netransparentní a nepřehledné doby.
Откъде знаеш, че не е само птица?
Víš jistě, že to není obyčejný pták?
Не е само телепатия или телекинеза, нещо друго е.
Ne, ne. Tohle není jen nějaké čtení myšlenek nebo telekineze, ale něco jiného.
Знаеш, че не е само това.
Nešlo jen o to, a ty to víš.
Но не е само това, нали?
Ale nebyl to jediný důvod, že ne?
Пък и не е само това.
Jo. A nejde jen o tohle.
Но това не е само Гугъл и Фейсбук.
A není to jen Google a Facebook.
И Европа вече не е само пример за подражание; тя е враг срещу когото да се бориш и съпротивляваш.
Tudíž Evropa již není jen vzorem, stala se nepřítelem, kterému se musíte bránit.
Знаем това, понеже днес работната етика не е само протестантско, западно явление.
To víme, protože etika práce dnes už není protestantským, západním jevem.
Въпросът не е само в системата, а в това ние жените сами да управляваме живота си.
Není to tedy jen o systému, ale o nás, ženách, které mají řídí svůj vlastní život, řekla bych.
Самоубийството не е само нещо, което съм срещал в работата си.
Sebevražda není jen něco, s čím jsem se setkal v práci.
не е само феномен с мъжете при калмарите, ама кой знае.. (Аплодисменти)
že to není fenomén pouze u samců olihní, ale nevím. (Smích)
Геноцидът не е само изтребване; той е отричане на идентичността.
Genocida není jenom o zabíjení: je to o popřené identitě.
И след като изчезнеш, заедно с теорията си, ще знаем, че той не е само иконка.
Až bude po tobě a tvé teorii, budeme vědět, že vlak je něco víc než jen ikona.
Нашата водна система не е само реки, езера и океани, а една обширна мрежа от подпочвена вода, която ни свързва всички зедно.
Naše modrá planeta nejsou jen řeky, jezera a oceány, ale je to rozsáhlá síť spodních vod, kterou sdílíme my všichni.
Музиката обаче не е само звук, който въздейства на емоциите ви.
A hudba není tím jediným zvukem, který má vliv na vaše emoce.
2.0290989875793s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?