Překlad "на кораб" v Čeština


Jak používat "на кораб" ve větách:

На кораб сме, но нямаме представа къде сме и къде е Земята.
Jsme na lodi a nemáme tušení kde se nacházíme z hlediska polohy k Zemi.
На кораб сме, но нямаме представа къде се намираме и къде е Земята.
Jsme na lodi a nemáme tušení, kde se nacházíme z hlediska polohy k Zemi.
Следите на орел по въздуха, Следите на змия върху канара, Следите на кораб всред морето, И следите на мъж при девица.
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
Твоята съдба е да си капитан на кораб.
Velet Hvězdné lodi je tvým hlavním a nejlepším osudem.
Утре по обяд, в присъствието на медиите, ще ги натоварят на кораб.
Zítra v poledne, za tiskového cirkusu, mají být velryby odvezeny.
Може родителите ми да са на кораб за Хонконг.
Moji rodiče jsou nejspíš na lodi do Hong Kongu.
През същата вечер аз се качих на кораб и дойдох тук... за да се видя с баща ми, който работеше за Тони.
Té noci jsem chytil loď... a přijel jsem se setkat s mým otcem, který dělal pro Tonyho.
Да речем, че искате да манипулирате политическия курс или дори курса на кораб...
Možná by tak šly změnit vlády, veřejné mínění nebo dokonce kurzy lodí.
Капитане, адмирал Дауърти е на борда на кораб от Сона в сектор 4-4-1.
Kapitáne... Admirál Dougherty je na lodi Son'a v sektoru 4-4-1.
Стрелят по мен на кораб, дошъл да ни похити.
Stříleli na mě, hodili mě do jezera, chtějí nás unést.
Ти ще си капитан на кораб, а аз ще съм танцьорка.
Půjdete za lodního kapitána a já za prostopášnici.
За баса, че ще отидеш на кораб.
Vsadil se, že půjdeš na loď.
Трябва ми някой да ме качи на кораб.
Nemám už moc přátel a potřebuju píchnout.
Активисти убедиха управата на зоопарка да върнат животните в Африка, като ги натовариха на кораб, който да ги отведе и който днес бе обявен за изчезнал.
Ochránci práv zvířat, kteří přesvědčili vedení zoo, aby zvířata poslalo zpátky do Afriky, byli zdrceni zprávou, že loď, která je přepravovala, se ode dneška pohřešuje.
Ние сме в товарния отсек на кораб.
Jsme v nákladní části lodi. -Cože?
Минаваме през атмосферата на газов гигант на другия край на вселената на кораб на древните.
Jo, jenom prolítáme atmosféru plynného obra. Na vzdálenější straně vesmíru, v antické lodi.
Уилям казва, че сте бил капитан на кораб?
William říká, že jste byl kapitán?
Досега работил ли си на кораб?
Pracoval jsi už někdy na lodi?
Ако бях на кораб в небето, следейки комуникациите, бих го сметнал за подсказка.
Takže, kdybych já byl nahoře na obloze v bitevní lodi, sledující všechnu komunikaci na Zemi, bral bych to jako vodítko.
После заминава за Лонг Бийч, а оттам на кораб в океана.
Pak to dopravíme do Long Beach, pošleme lodí napříč Pacifikem.
Бях на кораб, който получи 13 бойни звезди и спечели войната.
Naše loď dostala 13 bitevních hvězd a vyhrála válku.
Джесика, Уилям Бел на кораб ли е?
Jessico! Je William Bell na lodi?
Пристигна на кораб, регистриран в Ротердам.
Přijel na lodi registrované u jedné investiční společnosti z Rotterdamu.
Ако бяхме на кораб, щяхме да знаем.
Kdyby tu byla loď, věděli bychom to.
Все пак, като офицери на кораб, който може да бележи края на света, мисля, че трябва да обмислим всички възможни сценарии.
Nicméně, jako důstojníci ponorky, která by mohla začít konec světa. Myslíme, že bychom měli zvážit všechny možnosti.
Те са първите дотраки, стъпили на кораб.
Jsou to první Dothrakové, co kdy nastoupili na loď.
Както повечето ми другари съм роден на кораб, далеч от родните земи.
Stejně jako moji druhové jsem se narodil na lodi, které opustily náš svět před staletími.
Ще бъда на кораб в Северно море.
Budu na lodi v Severním moři. Na lodi?
Да работиш месеци на кораб в Северно море е значимо.
Pracovat měsíce v Severním moři, to je opravdu něco.
Ако някога си на кораб или в пустинята...
Takže pokud bys byl někdy na lodi, nebo na poušti...
Ще ни качат на кораб с потни моряци.
Pošlou nás na loď plnou zpocených námořníků.
Много от нас са плавали на кораб като този.
Spousta z nás se kdysi plavila na lodi, jako je tahle.
Има търговия с платноходи в Хавана и Санто Доминго, но ще покрие само третина от разходите на кораб за седмица, което значи, че след 4 седмици...
A taky pár kapitánů šalup v Havaně a Santo Domingu. Ale i tak jen s těží pokryjeme třetinu lodních nákladů, což znamená, že za méně než čtyři týdny...
Утре ще бъдеш на кораб за Австралия.
Zítra poplujete na lodi do Austrálie.
Някой е видял изстрелването на кораб.
Šíří se klepy. Svědci viděli startovat loď.
Ако искаш да отърсиш от всичко, започни работа на кораб.
Nebo, jestli chceš získat odstup, dělej servírku na výletní lodi.
Вече е на кораб, който отплава.
Zamluvila si místo na lodi, která má vyplout... Každou chvílí.
Очаквам да купя живо карго, което чака на кораб край бреговете на Могадишу.
Čekám na převzetí důležitého nákladu, který je na kontejnerové lodi, u břehů Mogadiša.
Ако подготвим ядрени ракети с часовников механизъм, и ги сложим на кораб на 30 км от брега, радиацията ще привлече Муто, а след тях и Годзила.
Ale pokud opatříme jadernou hlavici chráněným časovačem a na lodi ji vyšleme 30 kilometrů od břehu, radiace oba MUTO přiláká a MUTO zase přilákají Godzillu.
Носим бомбата, качваме я на кораб и я возим далеч от града.
Dopravíte bombu k molu, nalodíte ji a necháte ji vybuchnout co nejdál od města.
Качили сте я на кораб наречен Скопули.
Byla jako posádka na lodi jménem Scopuli.
280 роби на кораб от 150 тона.
280 otroků na lodi o 150 tunách.
Така че не бяхме за първи път на кораб.
Takže by to nebylo poprvé na lodi.
Свалихме всичко това и открихме красиви дървени подове, варосани греди и изглеждаше... докато ремонтирахме, някой каза: "Знаете ли, всъщност прилича на корпус на кораб."
Toho všeho jsme se zbavili, položili jsme krásné dřevěné podlahy, obílili trámy a vypadalo to tak -- během renovace toho místa někdo povídal: "Víte, to vážně vypadá jako trup lodi."
6.1369228363037s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?