Изведнъж един сводник на име Чино ме удари по главата.
A v tom mě jeden pasák, Chino, praštil do hlavy.
Имах отвратителни гаджета, едно от които дори ме удари.
Moji kluci nebyli zrovna svatí. Jeden mě dokonce bil.
Когато ме връхлетя с колата, почти ме удари.
Když jsem zastavil, málem mě srazil ten chlap, co vyjídžěl.
Ами ако ви кажа, че тази кола ме удари?
Co když vám řeknu, že do mě to auto vrazilo.
Мислите ли, че някой ще иска да ме удари, докато нося тези гащи?
Myslíte si, že mě bude chtít někdo nakopat do ksichtu - když budu takhle oblečený?
Ако ще се извиняваш, прощавам ти, че ме удари с патерицата си.
Jestli ses přišlel omluvit, odpouštím ti, žes mě udeřil svou berlí.
Съжалявам, момчета, той само ме удари и не видях как изглежда.
Omlouvám se, ale moc toho nevím. Praštil mě, ani jsem ho pořádně neviděl.
Тя накара любовника си да ме удари.
Nechala svého milence, aby mne bil.
Беше въздушна и ме удари в окото.
šlo to vysoko a já do toho dal hlavu.
Ударих я, защото опита да ме удари с бутилка.
Uhodím jen ženskou, co mě chce praštit flaškou.
Видях кръвта, някой ме удари и като се свестих, нея я нямаше.
Ano, uviděl jsem krev a potom mě někdo udeřil, a když jsem se probral, byla pryč.
Искам да знаеш, че ме удари много силно.
Já chci jít na vyšetření. Praštil jsi mě moc moc tvrdě.
Пени си измисли правило, че почукам ли преди 11 ще ме удари.
No, Penny má pravidlo "Neklepej na mé dveře dříve než v 11:00, nebo tě praštím do krku.".
Знаеш ли, че преди няколко часа приятелят ти ме удари по главата с плазмения телевизор?
Cože? Věděla jsi, že mě tvůj přítel praštil do hlavy 130 centimetrovou plazmovou televizí?
Май пчела ме удари по носа.
Myslím, že mi do nosu vlétla včela.
Тогава някой дойде от тъмното и ме удари.
Pak někdo ve tmě přišel a praštil mě.
Не мога да повярвам, че ме удари.
Nemůžu uvěřit, že jsi mě právě uhodila.
Преди 5 нощи се опита да ме убие и блъсна майка си на земята, а сакатият му приятел ме издебна и ме удари.
Před pěti dny se mě pokusil zabít, svou matku svalil na zem a jeho postižený přítel mě napadl zezadu a já ztratil vědomí.
Когато каза, че ще ходиш до Подземното царство ме удари.
Když jsi řekl, že jdeš do Podsvětí, došlo mi to.
Мислех, че гаджето ти ще ме удари.
Myslel jsem, že se do mě ten tvůj přítel onehdy pustí.
Страхуваше се, че отново ще ме удари.
Bála se, že by to mohl udělat znova.
Но баща ми, спокойно си ме удари, но не отвърнах, защото щях да го убия.
Můj otec se však nestyděl a vyfackoval ze mě duši, což jsem raději neopětoval, protože bych ho zabil. Je mu 65.
Тя ме удари с пожарогасител и се заключи, така че е в безопасност.
Jo tak. Ta vaše divoká kočka mě praštila hasičákem a zamknula se v kajutě. Takže je v bezpečí.
И тук става за да ме удари.
A teď vstává, aby mě uhodil.
В хола една жена... тя ме удари, всичко се повтаря.
V obývacím pokoji, žena praštila mě a ty věci se vrátily, Joshi!
Всъщност ме удари щифтът на едно палто Burberry.
Schytal jsem to koncem zipsu jednoho Burberry kabátu s hustým vlasem.
Помня, когато бях на 8 ме удари с ракета за тенис.
Pamatuji si, že když jsem měl 8 udeřil mě tenisovou raketou.
Топката се изплъзна от ръката ми и ме удари по главата.
Míč mi vyklouzl z ruky. Letěl nade mě a trefil mě do hlavy.
Казвам ти, колата изглеждаше като моята, а бебето мълча докато майка му не ме удари.
Opakuji, to auto vypadalo jako mé a to dítě ani nebrečelo, dokud mě jeho matka nepřetáhla klíčema.
Нощта на експлозията, когато светкавицата ме удари, сърцето ми спря.
Tu noc, kdy to vybuchlo, mě zasáhnul blesk, zastavil mi srdce.
Помня как майка ми ме удари.
Pamatuju si, že mě matka seřezala.
Когато й казах за микробуса, тя ме удари.
Když jsem jí řekl o dodávce, tak mě uhodila.
Ако ти кажа, чичо Бернд ще ме удари.
Když to řeknu, tak mě strýček Bernd praští.
Една ме удари право в лицето, чак започнах да кървя.
Jednou mě praštil tak tvrdě, že se mi krvácet.
Да, видях го, преди да ме удари.
Ano, viděl jsem ho, než mě udeřil.
Жена ти ме удари петък вечерта.
Tvoje žena mě v pátek večer bouchla!
Беше в тунела и ме удари.
Byla v podchodu a potom mě udeřila.
Тя ме удари с камък по главата, ако не ме лъже паметта.
Praštila mě do hlavy kamenem, jestli si dobře pamatuji.
Ако някой ме удари -- и заради моята личност, това напоследък е обичайно явление -- аз разбирам, откъде идва болката.
Když mě někdo praští - a kvůli mé osobnosti je to v poslední době poměrně časté - chápu, odkud se všechna ta bolest bere.
Първият път, тръгнах с колата в търсене на таен плаж и се изгубих, при което той ме удари острани на главата така силно, че главата ми се удари няколко пъти в страничното стъкло на колата.
Poprvé, když jsem řídila, abych našla jednu skrytou pláž a ztratila jsem se. Udeřil mě z boku do hlavy tak silně, že jsem se druhou stranou hlavy několikrát praštila o okénko.
И това, което пишеше там, ме удари право в сърцето.
To, co tam bylo napsáno, mě přímo udeřilo.
Ако днес изляза от TED беседата и ме удари кола и си счупя бедрото, ще ме откарат в болница и ще ми дадат много диаморфин.
Pokud odejdu z dnešního TED Talku, přejede mě auto a já si zlomím kyčel, vezmou mě do nemocnice, kde mi dají hromady diacetylmorfinu.
1.0977449417114s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?