Буч, явно ме имаш за голям глупак, да се хвана на номера ти.
Butchi, měl by sis mě víc vážit. Myslíš, že ti na tenhle trik naletím?
За толкова глупава ли ме имаш?
Jak si myslíte, že jsem hloupá?
Днес като каза, че да ме имаш е като да си прероден...
Víš jak jsi dnes říkal, že mít mě je jako znovu se narodit?
Погледни ме, имаш ли си любовница?
Podívej se na mě, máš milenku?
За толкова тъп ли ме имаш?
Jak blbej si myslíš, že jsem?!
Изработи ме, за да ме имаш в леглото?
Lhalas, abys mě dostala do postele?
Можеше да ме имаш завинаги, но ти... съсипа всичко.
Mohla si mě mít navždy, ale zničila jsi to.
Ти ме имаш за никому ненужен наркоман.
Myslel by sis, že jsem k ničemu a ještě navíc feťák.
Спри да ме нараняваш, защото не можеш да ме имаш, Крисчън.
Přestaň mě urážet, Christiane, protože mě nemůžeš mít.
Само ми кажи и аз ще го направя или ме остави и ще ме имаш... при тези условия.
Jen řekni dost a já přestanu. Nebo mě můžeš mít hned teď -- podle mých pravidel.
Хайде Елтън, все още ме имаш.
No tak, Eltone, stále máš mě.
Можеш да ме имаш, ако искаш.
Můžeš mne mít, když budeš chtít.
За колко наивен ме имаш, Лоис?
Jak moc si myslíš, že jsem naivní, Lois?
За толкова глупав ли ме имаш?
Copak jsem tak blbej? Já nezanechávám důkazy.
За такъв човек ли ме имаш?
Ty myslíš, že tohle jsem zač?
Няма време да те убедя, че не съм такава, за каквато ме имаш.
Kéž bych měla čas na to vás přesvědčit, že nejsem taková, jak to vypadá.
Не бих искал да ме имаш за шеф на шефа ти, а за приятел.
Vlastně bys mě měla brát jako šéfa svého šéfa.
Делим едно бюро и пак не ме имаш за равностоен партньор.
Prakticky sdílíme spolu i židli u stolu, ale stále nejsem ta opravdová pracující žena.
Никога вече няма да ме имаш.
A už mě nikdy nebudeš mít.
Понякога ми се струва, че ме имаш за идиот.
Někdy se domnívám, že si myslíš, že jsem blbec.
Радвам се, че ме имаш за забавен.
Jsem rád, že vám přijdu zábavný.
Мислиш, че ме обичаш, защото не можеш да ме имаш.
To si jen myslíš, protože mě nemůžeš mít.
Искам да звуча яко и секси: "Не можеш да ме имаш вече, загубеняк".
Chci říct něco hustýho a drsnýho jako: "Můžeš si na mě nechat zajít chuť, hajzle."
Ще кажа, че съм болна, а ти ще ме заведеш горе и ще ме имаш за цялата нощ, както пожелаеш.
Řeknu, že jsem nemocná, a ty mě můžeš vzít nahoru a mít mě celou noc, na všechny způsoby, bejby.
Сега ме имаш само за себе си, какво искаш да ми кажеш?
Teď když jsi se dostal až ke mně, co mi chceš říct?
И ако ще ме имаш, бих искала да се върна на работа.
A pokud mě přijmeš, tak bych se ráda vrátila do práce.
Знам, че ме имаш за чудовище, но не мога да го позволя.
Podívejte, vím, že si myslíte, že jsem zrůda, ale nemůžu stát stranou a dívat se na to.
Ти си късметлията тук, че ме имаш.
Máš štěstí, že máš mě. To ti musí stačit. -Že mám štěstí?
Независимо за колко зъл ме имаш и колко далеч мислиш, че бих стигнал, за да предпазя най-святото си, не можеш и да си представиш на какво съм способен.
Protože, jak špatný si myslíš, že jsem, kam si myslíš, že bych byl ochotný zajít, abych ochránil to, čeho si nejvíc cením, nemůžeš si ani představit, jak je ta moje studna doopravdy hluboká.
"Космически агент УД-4126." За колко тъпа ме имаш?
"Vesmírný agent UD-4126." Myslíte si, že jsem hloupá?
Защо ме имаш за враг, след като си готова да погребеш културата ни?
Proč jsem vaším nepřítelem, když vy jste připravena pohřbít naši kulturu v hrobě dějin?
За колко глупава ме имаш, Ейб
Jak hloupá si myslíš, že jsem Abe?
Което е добре, защото така или иначе никога нямаше да ме имаш.
Ale to nevadí, protože mě bys mít stejně nikdy nemohla.
Все още ме имаш, и го мразя.
Máš mě v hrsti a nesnáším to.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
2.3153319358826s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?