Překlad "иска да стане" v Čeština


Jak používat "иска да стане" ve větách:

43 Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;
26 Ale ne tak bude mezi vámi. Nýbrž kdožkoli chtěl by mezi vámi býti velikým, budiž služebník váš.
Но между вас не ще бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;
26 Ne tak bude mezi vámi: kdo se mezi vámi chce stát velkým, buď vaším služebníkem; 27 a kdo chce být mezi vámi první, buď vaším otrokem.
Обикновената скучна тухла иска да стане нещо повече.
l obyčejná, tuctová cihla chce být něco víc.
Бас държа, че тухлата не иска да стане адвокат.
Cihla chce něčím být? Určitě nechce být právníkem.
Кой иска да стане танкист, да иде във въздушните сили или във флота?
"Kdo chce dobrovolně k tankistům? Kdo chce jít dobrovolně k letectvu? Kdo chce dobrovolně k námořnictvu a tak. "
И моя приятел иска да стане писател.
Můj kluk chce být taky spisovatel.
Иска да стане зъболекар като баща си.
Chce být zubař... jako jeho otec.
И освен да прави музика, иска да стане писател като баща си.
A kromě skládání hudby chce být spisovatelem, stejně jako jeho otec.
Вероятно е решил какъв иска да стане.
Nejspíš se rozhodl, čím chce být.
Местно ченге иска да стане герой, вижда те и знаеш как свършват нещата.
Nějaký polda bude chtít být hrdina, všimne si tě a sám víš jak můžou tyhle situace dopadnout.
Когато хората го питаха какъв иска да стане като порасне, той винаги казваше "Голямо момче"
Když se ho lidé ptají, čím chtěl být až vyroste, pořád říká to samé: "velký kluk".
Каза, че не иска да стане като мен.
Řekl, že nechce skončit jako já.
Вярно ли е, че мъжът с червената риза иска да стане по-добър танцьор?
Je pravda, že ten chlap v červené košili chce, aby byl jen lepším tanečníkem?
Тед, искам да градя кариера в сферата на финансите, но ти гледаш на мен като на 4 годишна, която иска да стане космонавт.
Tede, s kariérou ve finančnictví to myslím vážně, ale ty se mě pořád díváš jako na čtyřletý děcko, co se chce stát kosmonautem.
Каза ви, че иска да стане президент.
Představil jsem vám svého syna Kevina.
А Томаш е хлебар, но иска да стане художник.
A Tomasz je pekař, ale chce být umělcem.
Кой ще иска да стане човекът-плъх?
No jo, ale kdo by chtěl být Krysák?
Нямаше да я изпратя при Деймън, ако знаех, че иска да стане вампир.
A nikdy bych ji neposlal za Damonem, kdybych věděl, že se chtěla přeměnit.
Първо, бих искала да обиколя стаята и да попитам всеки какъв иска да стане, като порасне.
Dnes bych jako první věc ráda všechny obešla a každého se zeptala, čím chce být, až vyroste.
Разбирам, някой иска да стане ураган.
Už to chápu. Někdo tu chce být Hurikánem.
Трябва да го свали, ако не иска да стане на шарки.
Ona si... - To musí, jinak by tam měla opálený pruh. Koza ze strany!
За, по дяволите, жена ти иска да стане политик.
Proč chce být tvá žena vlastně političkou?
Неийл иска да стане продуцент и разследва някои истории.
Will neví, kde hledat svůj blog. Neal chce být producentem, takže čas od času navrhne nějakou reportáž.
Каза ми, иска да стане рок звезда когато порастне и ме накара да направя същото.
Řekl mi, že až vyroste, chce být rockovou hvězdou. A to se mu taky povedlo.
Иска да стане агент, но същевременно не се ангажира.
Tvrdí, že chce být agent, ale nepoddá se tomu.
Директорът е достатъчно умен за да осъзнае че не му трябва социален скандал и че не иска да стане политически враг на съпруга ми.
Ředitel je prostě dost chytrý na to, aby si uvědomil, že nechce mít na triku politický skandál a že v mém muži nechce mít politického nepřítele.
Момичето разбира твърде късно, каква грешка е направила и иска да стане.
Když si ta holka uvědomila, jakou udělala chybu, bylo už pozdě. Chtěla vstát.
Прекалено сериозен студент по медицина, отчаяно иска да стане лекар, така че може да докаже, за човека, който я заряза и с който беше толкова време.
Přehnaně ambiciózní studentka medicíny zoufale toužící stát se doktorkou, aby mohla klukovi, který ji nechal, dokázat, že to vážně podělal.
Трябва да звънне и да ни повика, ако иска да стане от стола.
Nic. Má nás přivolat tím tlačítkem, když chce vstát.
Ако се разбере, че лекът е във вените й, всеки вампир, който иска да стане човек ще нахлуе през тази врата.
Pokud se rozšíří, že vjejím těle je ten lék, každý upír, který chce být člověkem, se sem pokusí dostat.
Трой иска да стане новия "биг бос" в Атланта и ти какво правиш?
Takže Troy se snaží, aby se stal nový šéf mafie Atlantě, a co vy?
Иска да стане слон когато порасте.
Chtěl by jednim být, až vyroste.
Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;
Ne takť bude mezi vámi. Ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti veliký, budiž váš služebník.
43 Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; 44 и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките.
43 Ne tak bude mezi vámi; ale kdo se mezi vámi chce stát velkým, buď vaším služebníkem; 44 a kdo chce být mezi vámi první, buď otrokem všech.
Пада си по байка и иска да стане архитект.
Rád jezdí na motocyklu a chce se stát architektem.
-- най-вероятно е той да иска да стане зъболекар.
– s největší pravděpodobností chce být dentistou.
Анджелин иска да стане пилот и да лети из целия свят. И да направи нещо съществено.
Angeline se chce stát pilotkou, obletět celý svět a zanechat po sobě stopu.
Така че какъв по-добър подарък за дете, което иска да стане готвач от Печка за Лесно Печене.
Takže jaký lepší dárek pro prcka, který chce být šéfkuchařem, než trouba Easy-Bake Oven, že jo?
1.7501261234283s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?