Překlad "извикам" v Čeština


Jak používat "извикам" ve větách:

Сигурна ли си, че не искаш да извикам лекар?
Jsi si jistá, že nemám zavolat doktora?
Имам двама офицери във фоайето, просто трябва да ги извикам.
Mám pod palcem dva CPS důstojníky. Stačí, abych jim zavolal.
Само да те хвана на нечий покрив, ще извикам репортерите.
Jestli vás chytím na střeše, zavolám znovu reportéry.
Ще извикам Валхала и ще ти запазя място.
Zavolám do ráje, a reservuju ti pokoj.
Тогава ще извикам полиция и ако греша за книгата, искрено ще ви се извиня,
Víte co? Tak já zavolám policii, a jestli celá ta věc s knížkou v kalhotách není pravda, omluvím se vám.
Когато извикам името ви, излезте напред, за да ви поставя разпределителната шапка и да бъдете разпределени.
Až vyvolám vaše jméno, vystoupíte sem. Dám vám na hlavu Moudrý klobouk, který vás zařadí do koleje.
Слушай искаш ли да извикам полицията?
Poslouchejte... chcete abych zavolala veřejnou bezpečnost?
Опитвах се да те махна от мен, за да извикам полиция.
Snažil jsem se držet si odstup a zavolat policii.
След като ви убия, ще изпълзя от тази дупка, ще си извикам лимузина, и аз и бебчето ти ще отидем на бал.
Až tě zabiju, prolezu touhle dírou, zavolám si limuzínu a půjdu s tvým baby na promoci.
Нека видим колко пъти ще успея да извикам за дупката ви преди да ми свърши кръвта, а?
Uvidíme, kolikrát stihnu zakřičet o té malé díře ve zdi, než se rozplácnu.
А защо да не извикам охраната.
Jistě je důvod, proč nezavolám ochranku.
Защо по дяволите да не извикам?
Vyřešíme to sami, jo? Proč bych tě neměl hlásit?
Може би ще трябва да извикам адвоката си, а?
Možná bych měl nakonec tomu svýmu právníkovi zavolat, co?
Заповядайте в кабинета му, ще го извикам веднага.
Posaďte se u něj v kanceláři. Bude tu hned.
Не искам да стъпваш в офиса ми, освен ако не те извикам!
Už nikdy do mojí kanceláře nechoď bez pozvání.
Щом сляза, ще извикам някой от вас да ме последва,
Až budu dole, zavolám dalšího, aby šel za mnou.
Опитвах да извикам мама, но не можех.
Volal jsem na mámu, ale nic se neozvalo.
Ще ви извикам, когато е готова.
Dám vám znamení, až bude připravená vás vidět.
Зоуи, може ли да те извикам и теб?
Zoe, můžu tě dát na můj telefonní strom?
Не, не аз ще ги извикам, само аз имам шофьорска книжка.
Já můžu jet. Je to tátovo auto, jen já ho smím řídit.
Махай се или ще извикам полиция!
Ve všem. Odejdi nebo zavolám policii!
Ако е някъде там и вярва, че правя всичко по силите си, включително да извикам ФБР, за да го спася?
Co když tam někde je a myslí na to, že dělám vše, co je v mé moci, včetně zavolání FBI, abych ho zachránila?
Ще те извикам, ако ми потрябваш.
Dobře. Když budu něco potřebovat, zavolám.
Била е Ади, но ще извикам някой да провери вратите и прозорците.
Přesto nechám někoho prověřit všechna okna a dveře.
Изпразни ги или ще извикам гаровия инспектор.
Vyprázdni kapsy nebo zavolám nádražního inspektora. Dělej, co říkám!
Ако пак те видя да крадеш, ще извикам ченгетата.
Jestli vás zas přistihnu při kradení, zavolám policii.
Искаш ли да ти извикам такси?
Co kdybych vám, uh, zavolal taxíka?
Трябваше да извикам първо ченгетата, но напоследък не ми върви.
Vím, že jsem měl nejdřív zavolat policii, ale poslední dobou to pro mě nebylo jednoduché.
Ще извикам огнен елемент и създание от огън ще се яви по моя воля.
Měl bych povolat Větrného ohňohyzda. Stvoření ohně, co čeká v útrobách Země na můj povel.
Имаш право, ще ти извикам кола да те закара.
Máte pravdu, měl bych asi říkat auto.
Мога да извикам кораб и да си идеш у дома.
Můžu přivolat záchrannou loď, můžeš odplout domů.
Или ще ми кажете имената си, за да извикам родителите ви, или ще извикам полицията.
Takhle to teď bude. Buď mi řeknete svá jména, abych mohl zavolat vašim rodičům, nebo do toho budu muset zapojit policii.
Ще я извикам и може да я набучите на шиш.
Natáhnu vám ji, a vy pak můžete tu ignorantskou ježibabu napíchnout.
Искаш ли да извикам Басам да ти помогне?
Mám zavolat Bassama, aby ti pomohl?
Затова реших да ви извикам, за да кажете своите идеи за справяне с това поведение.
Proto jsme vás pozvali, abyste s ní doma probral její chování. Dobře...
Когато извикам "глупако", настъпваш газта до край.
Když zařvu: "Pitomče", odjedeš odsud co nejrychleji.
Казах й да остане там, но, когато се обърнах да извикам татко те ме ухапа.
Řekl jsem jí, ať tam zůstane, ale když jsem se otočil, abych zavolal tátu.. kousla mě.
Ще извикам някой да те закара.
Dám vám někoho, kdo vás tam zaveze.
53 Или мислиш, че не мога да извикам към Своя Отец и Той да Ми изпрати още сега повече от дванадесет легиона ангели?
53Či myslíš, že bych nemohl poprosit svého Otce, a poslal by mi ihned víc než dvanáct legií andělů?
Затова реших да извикам някои от моите TED приятели, за да четат думите на глас.
Tak jsem se rozhodl přivést některé z mých TED přátel, aby za mě přečetli má slova.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich.
Да! Моята ръка основа земята, И десницата Ми разпростря небето; Когато ги извикам, те всички се представят.
Má zajisté ruka založila zemi, a pravice má dlaní rozměřila nebesa; povolal jsem jich, a hned se postavily.
Затова ще излелекам за Моава; Да! ще извикам за целия Моав; Ще заридаят за мъжете на Кир-арес.
Protož nad Moábskými kvílím, a nade vším Moábem křičím, pro obyvatele Kircheres úpí srdce.
0.93061995506287s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?