Nevím, jestli bych měl věřit, co říká Emilyným máma, ale je to trochu zvláštní dívka.
Просто е странно да се омъжиш за човек, за когото не знаеш нищо.
Jen si myslím, že je divné, když jsi vdaná za někoho, o kom nic nevíš.
Усещам, че аз говоря много, а ти не, което е странно.
Protože jsem hodně mluvil a ty ne, což je dost divné.
Осъзнаваш ли колко е странно да чуя това от теб?
Víš, jak je šokující, že to říkáš?
Само казвам, че е странно, това търсене на себе си.
Jenom říkám, že je trochu divnej, to hledání sebe nebo co.
Което е странно, защото е трябвало някак да излезе.
Což nechápu. Protože ten hajzl musel nìjak odejít.
Това трябва да е странно за теб.
Tohle pro tebe musí být divné.
Някои мислят, че е странно съвпадение, но не и аз.
Někdo to může považovat za náhodu, ale já ne.
Не мислиш ли, че е странно?
Ty si nemyslíš, že je to divný?
Трябва да признаеш, че е странно.
Musíš připustit, že je to poněkud divné. Oh, promiň.
Много е странно как всички го наричате г-н Бенет.
Je to zábavné, jak mu všichni z práce říkáte pan Bennett.
Малко е странно, не мислиш ли?
Tak sledovaný případ a teď se na něj jen práší? Je to trochu divné, nemyslíš?
Не смятате ли, че е странно?
Nemyslíte si, že je to divné?
Не е като мозъчна хирургия и е странно, че изкуствен интелект като теб, се затруднява с обикновен молив за очи.
Ale pořád to neni jako operace mozku nebo tak. Byla by celkem legrace přijít na to, že pokročilou kybernetickou inteligenci vyřídí něco tak snadnýho jako tužka na oči.
Не мислиш ли, че това е странно?
Nemáš pocit, jako by se tady dělo něco divného?
За децата, всичко тук е странно и прекрасно.
Pro děti je všechno v hotelu zvláštní a kouzelné.
Няма ли да е странно, ако не отговарям на въпросите им?
Nebude to podezřelé, když se mě na něco zeptají a já neodpovím? - Nech to na mě. Vyřeším to.
Когато за първи път видиш убит човек... е странно.
Víš, když poprvé vidíš někoho zabitýho... To je něco.
Извинете, знам, че е странно, но може ли да ме развържете?
Paní Sharp, realita je že se žádný důkaz, Nemůžu říct, kdo je pravdu.
Не мислите ли, че е странно?
Nezdá se vám to zvláštní? Je to normální?
Сигурно ти е странно да влезеш в тази зала.
Musí být zvláštní vejít do tohoto sálu.
Вярвам, че и аз съм един от тях, колкото и да е странно.
Chci, abys věděl, jakkoliv divně to zní, že já jsem též.
Махнаха Мис Пиги от парада, това е странно.
Vystřihly paní Piggy z průvodu. Myslím, že to je divné.
Не си помислих нищо, което е странно, защото трябваше.
Písnička hraje a mně nic nepřijde divné, což v tu chvíli teda mělo.
Това е странно, защото си стар.
Kid. To je ale divný, protože jsi starej.
Приготви се, може да е странно.
Připrav se, možná to bude divné.
Трудно ми е да ти вярвам, колкото и да е странно.
No, kupodivu není důvěra první věc, která mě v souvislosti s tebou napadá.
Не се паникьосвам лесно, но това е странно, нали?
Nechci propadat panice, ale je to divný, že jo?
О, мислиш, че е странно за бременна жена да иска съпругът й да е подкрепящ и мил?
Myslíš, že je divné, když chce těhotná žena, aby jí byl její manžel oporou?
Оценявам го, но мисля че ще ми е странно да нося огърлица за милион долара.
Vážím si toho, ale myslím, že bych se cítila divně, mít na sobě náhrdelník za milion dolarů.
Прекарах цялата нощ с нея, и е странно.
Byla jsem s ní celou noc a bylo to divné. Nezdá se mi stejná jako dřív.
Надявам се да не е странно.
Doufám, že tohle není moc divný.
Не се обиждай, но е странно.
Bez urážky, Christino, ale vypadá to děsivě.
Да, дали няма да е странно, ако го помоля?
Nevyděsí se, když ho o to požádám?
Сигурно ви е странно тук да стои кукла, а не хлапе, което е било опипвано от чичо си.
Asi je divný mít mě tu jako svědka, a ne jako loutku, na který děti předvádějí, kde je strejda osahával.
Доста е странно да водиш жена в моргата, през нощта.
Je velmi divné vodit v noci ženy do márnice.
Знам, че е странно, но искам да бъдеш там.
Vím, že je to divné, ale chci, abys přišel.
Някои от вас биха го изяли, само ако това е странно оцветено парче тофу.
Někteří z vás by to snědli pouze pokud by to byl divně obarvený kousek tofu.
И ако мислите, че това е странно, трябва да знаете, че има тричасова версия на него, която е била видяна четири милиона пъти.
A pokud si myslíte, že je to divné, měli by jste vědět, že existuje tříhodinová verze, která byla zhlédnuta 4 milionkrát.
(Смях) Но не допускайки такова виждане, е странно да си представим, че други области, които са отделени от нашата, повечето от тях с различни черти, могат справедливо да бъдат наречени вселени.
(Smích) Ovšem pominu-li takto neobvyklou výchovu, je zvláštní představit si jiné reality oddělené od té naší, většinou s fundamentálně odlišnými vlastnostmi, které by po právu mohly být nazývány samostatnými vesmíry.
(смях) Така че когато чух това, бях като... това е странно, творческият процес при мен протича точно по този начин.
(Smích) Když jsem to slyšela, říkala jsem si -- jak je to zvláštní, přesně takový je i můj tvořivý proces.
(Аплодисменти) И вижте, знам че е странно, един англичанин да стои пред вас и да ви говори за всичко това.
(Potlesk) A koukněte se, já vím, že je to divné, když před vámi takhle stojí Angličan a povídá vám o tom.
Колкото и да е странно, това пак е Джоузеф след шестмесечно антиретровирусно лечение.
Jenže to má háček - tohle je taky Joseph po půl roce protiretrovirové léčby.
Много е странно. Някакси е смущаващо.
Je to dost zvláštní, skoro ostuda.
2.0903010368347s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?