Překlad "е довечера" v Čeština


Jak používat "е довечера" ve větách:

Бъдещето е довечера. И аз се готвя.
Budoucnost je dneska a já pro ni plánuju.
Мелвин тук ли ще е довечера?
Bude tu dnes večer i Melvin?
Удара е довечера защото някой от нас са доста забележими през деня.
Udeříme dnes v noci, protože některý jsou ve dne až moc nápadný.
Е, довечера ще дойдат пак, и по-добре да си готова, ясно?
Na dnešek jsou zvaný. Tak se na to připrav. Jasný?
Да или не, Седем, двубоя е довечера.
Řekněte ano nebo ne, Sedmá. Turnaj je už večer.
Дебатът е довечера и не виждам да имаш избиратели.
Ta debata je dnes v noci a nezdá se, že máš nějaké příznivce.
Партито е довечера, отивам да си слагам одеколон отсега.
Tak, párty je zítra večer... takže radši půjdu domů a začnu si dávat kolínskou.
Както казвах, ако ви стиска да се присъедините към нас прослушването е довечера, на този адрес.
Jak jsem říkala, jestli si myslíte, že máte na to se k nám přidat konkurz je dnes večer, na této adrese.
Дори и ако това е довечера.
I kdyby to mělo být dnes večer.
Е, само Франция ли е довечера, или ще минете и през Пиринеите?
Tak, bude to dnes jen Francie nebo budete přecházet i Pyreneje?
Срещата на Съвета е довечера в осем.
Poslouchejte, prosím! Schůze rady je dnes večer ve 20:00.
Може да не е довечера или утре, но тя ще излезе от клетката.
Možná ne dnes nebo zítra, ale jednou se z té klece dostane.
Както и да е, довечера моят човек ще гостува на Джими Кимъл.
To je jedno, aby bylo jasno, můj kluk dnes bude u Jimmyho Kimmela.
Както и да е. Довечера има купон на открито и искам да знам каква е втората точка от плана на Стифмастър.
Ale dnes večer je nealko-mejdan u táboráku... a potřebuju znát krok dvě podle Stiffmeisterova plánu.
Рождения ден на Блеър е довечера, нали?
Blaiřina narozeninová párty je dnes večer, ne?
Срещата е довечера в стая 104.
Dnes večer máme schůzku vmístnosti 104.
Е, довечера заедно сме или какво?
Tak, dneska večer to platí, nebo co?
Идваме от купонче, а твоето промо парти е довечера.
Přišli jsme z afteru a tvoje release párty je večer!
Всъщност партито за откриването е довечера.
A tady máme zítrá večer naší otevírací párty.
Първият урок е довечера в осем.
První lekce, obývák, dnes v 8 hodin.
Вечерята е довечера, а аз закъснявам за репетиция.
Ta večeře je dnes a já jdu pozdě na nácvik.
Щом искаш да е довечера, ще трябва да ме пуснеш.
Jestli to chceš uzavřít do večera, tak dobře, ale musím do ulic, chlape.
Бъсти, знаеш, че балът е довечера.
Teď, Busty, víš, že bál je dneska.
Не знам кога ще се видим пак, затова нека е довечера...
Nevím, kdy se zase uvidíme, tak ať je to dnes v noci.
Вечерята преди сватбата е довечера, а сватбата е утре.
Máme dneska nácvikovou večeři, a ta svatba je zítra, Julie. Ryane...
Полетът е довечера, и бих искал да прекарам деня с теб.
Dnes večer odlétám, takže bych chtěl s tebou strávit den.
Е, довечера ще спя като къпан.
Dneska se vyspím jak malé dítě.
Исках да я поканя на парти, което ще е довечера в "Empire".
Chtěl jsem ji pozvat na večírek, který dnes pořádám v Impériu.
Концертът на Греъм Паркър е довечера.
Já mám koncert Grahama Parkera. Kdo pohlídá děti? Já nevím.
186149... 18 е "довечера", 614 е "Дзинхай", 96 "Златен"
186149... 18 znamená "dnes"; 614 je "Jinhai"; 96 je "zlatý", 07 je "kůň"; 90 je "hotel";
Хари, помниш че партито за 25-я рожден ден е довечера, нали?
Harry, nezapomeň, že je dnes večer narozeninová párty, jo?
Сватбата на Ноел е довечера и съм тъпа кума и трябваше да си взема почивен ден за да свърша към 5 000 задачи, за 4 000 от които се нуждая от кола.
Co se děje? Dneska večer má Noelle svatbu a já jsem blbá hlavní družička a mám mít dneska volno, abych vyřídila 5000 blbých pochůzek z čehož 4000 zahrnují jedoucí auto.
Според слуховете трансферът ще е довечера.
Říká se, že plánují předávku na dnešní večer v místě jeho zaměstnání.
Не, това не се случва до третата среща, която е довечера.
Ne, to se nestane do třetího rande, které je dnes.
Виж, ако има време в което да забележиш три липсващи деца, това ще е довечера, нали?
Podívejte, pokud byl někdy čas všimnout si, že se ztratila tři děcka, tak je to právě v tuto noc, ne?
Ако ще става, трябва да е довечера.
Jestli k tomu má dojít, tak to musí být dnes v noci.
Полетът ми е довечера, но ще остана, за да свърша работата.
Můj let odlétá dnes, takže možná budu muset zůstat dýl.
Следващата е довечера в 23 часа.
Další je dnes večer v jedenáct.
1.3990068435669s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?