Překlad "държи далеч" v Čeština


Jak používat "държи далеч" ve větách:

Поне ще го държи далеч от Бедфорд Фолс.
Každopádně udržet ho daleko od Bedford Falls.
Нека Бог поживи Царя и да го държи далеч от нас.
Kéž bůh carovi žehná a uchová ho... hodně daleko od nás!
ЦРУ ме използва да ни държи далеч от Мейфлауър.
ClA mě využívá, aby nás udržela od Mayflowerových co nejdál.
За щастие разполагам с офицер, който да ги държи далеч от мен.
Naštěstí jsem měl po ruce důstojníka, který se jich ujal místo mě.
Какво би било толкова важно, че да го държи далеч от леглото ти?
Co by mohlo být tak důležité aby ho to udrželo od tvého lože?
Временно съдебно решение ще го държи далеч за... 90 дни.
Dočasné nařízení o odstupu ho zadrží na... 90 dní.
Казваш, че всичко, което правим... е просто разсейване, за да ни държи далеч от същноста.
Říkáš, že všechno, co děláme je jen rozptýlení, abychom nehledali, co je pod povrchem.
Баща ми се жертва, за да ме държи далеч от него, а сега той е с Нейтън.
Můj táta dostal kulku, když se mě snažil chránit od toho muže a on je teď s Nathanem.
Което означава, че някой е готов да убие за да ни държи далеч от него.
To znamená, že někdo byl ochotný zabít, aby nás udržel od artefaktu.
Ще трябва да викате шибаните ООН да издадат резолюция, която да ме държи далеч от вас.
Bude muset zavolat OSN, abyste dostali závaznou rezoluci, která by mi zabránila, abych vás nezničil!
Не можех да позволя изнудването да ме държи далеч от рая.
Nemohl jsem prostě kvůli vyhrožování nadobro opustit ráj.
Да, върбинката ме държи далеч от главата й.
Už na ní nemůžeš. No, sporýš mi brání dostat se jí do hlavy.
Смеенето всеки ден, ни държи далеч от доктора, всички.Спасени сме.
Smích prodlužuje život, říkají doktoři. Jsme zachránění.
Нейт ни държи далеч един от друг.
snažíme se od sebe držet dál, tak jsem si přivedla Natea jako doprovod.
Майка ми се опитваше да ме държи далеч от "Текън".
Matka se mě snažila držet od Tekkenu stranou.
Децата са при г-жа Бишъп и тя може да го държи далеч от тях и без съд.
Vy si asi neuvědomujete, že má klientka má děti a s tím, aby svého manžela od dětí odloučila, k soudu nemusí.
И да го държи далеч от момиченцето ми.
A drželo by ho to od mé malé holčičky.
Проверих за някое назначение, което да те държи далеч от очите ми и мисля, че открих.
Takže jsem si prošel mise, které by mi vás dostali z očí na hodně dlouho. A myslím, že jsem našel tu pravou.
И понеже той не ги държи далеч откъдето ги е отвлякъл, значи там ще отиде.
A protože ty ženy drží blízko místa, kde je unesl, bude mít namířeno tam.
Може да държи далеч болката, но държи и далеч любовта.
Ale Emmo, ta tvoje zeď možná umí zadržet bolest, ale také lásku.
О, тя е права за вълка, но греши да го използва, за да те държи далеч от любовта.
O tom vlkovi pravdu má, ale mýlí se, když to používá, aby ti bránila v lásce.
Може би Пейдж ни е изпратила тук, за да ни държи далеч от Емили.
Možná nás sem Paige poslala, aby nás udržela od Emily.
Сестра Джуд я държи далеч от мен.
Vím, že jí sestra Jude drží dál ode mě.
И да я държи далеч от Райдър?
A držet Marley od smilníka Rydera.
Не е чудно, че се старае да те държи далеч от твоята Роуз.
Není divu, že se vás snaží držet dál od vaší Rose.
Отведе Едуард в Тауър, за да го държи далеч от мен.
Zavřel Edwarda do Toweru, aby ho ode mě držel dál.
Казваше на майките им, че ще ги държи далеч от улиците.
Nakecal jejich mámám, že se postará, aby neřádili na ulicích.
Да, за да ни държи далеч от Али.
Jo, aby nás odvedla od Ali.
Защото, ако там има нещо, огънят ще го държи далеч.
Protože jestli tam venku něco je, budeme to muset odklákat.
Може би това е последният и опит да те държи далеч от Франсис.
Možná je to její poslední pokus, jak vás s Francisem rozdělit.
Или се опитва да ме държи далеч от него, за да спаси живота му.
Nebo nás chtěla rozdělit, abych mu zachránila život.
Ако ги проверим, и намерим слабите можем да ги подсилим, и да ни държи далеч от звяра.
Pokud se rozdělíme a najdeme slabá místa, můžeme je opravit a udržet tu bestii venku.
Как ви е завързал, за да ви държи далеч от мен.
Uzavřít, svázat a držet se co nejdál ode mě.
Той ме държи далеч от неприятности.
Tenhle kluk mě drží dál o průšvihů.
Вероятно, ако съм прекомерно и безрасъдно загрижена според Мериъм-Уебстър, то е защото се опитвам прекомерно и безрасъдно да ни държи далеч от затвора.
Podle Merriam-Websterové mám možná nadměrně nebo nepřiměřeně úzkosti, ale já na snaze vyhnout se vězení nevidím nic nepřiměřeného.
Е, нещо което се надяваме да ви държи далеч от тук.
Něco, co doufáme, že udržíme daleko od ASAP.
Този се опитваше да ни държи далеч от дрогата!
Tenhle chlápek se nás snažil udržet na správný cestě!
За каквото и да е виновен Нарцис, намеренията му са ясно... иска да те държи далеч от регентството.
Ať se Narcisse provinil čímkoliv, jeho úmysly jsou jasné. Nechce, abyste byla regentkou.
Хадес много се постара да ни държи далеч от историята си.
Hádes si dal dost záležet, abychom si jeho příběh nepřečetli.
И откакто има името на Краснов ни държи далеч от всичко.
A od chvíle, kdy dostal Krasnovovo jméno, nás drží mimo.
Мислиш ли, че тази заповед ще я държи далеч?
Myslíš, že ten zákaz přiblížení ji odradí?
ви държи далеч от тази болка и душевна болка.
Držet co nejdál od té bolesti a že zármutek.
Не знам дали ще може, но му казах да ги държи далеч от гаража и неговите обитатели.
Nevím, jestli to zvládne, ale požádal jsem ho, aby je držel dál od garáže. - Kvůli jejím obyvatelům.
Лекарството трябва да се държи далеч от деца.
Lék musí být uchováván mimo dosah dětí.
1.5428230762482s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?