Překlad "доста време насам" v Čeština


Jak používat "доста време насам" ve větách:

името Бенедикт значи нещо за хората тук от доста време насам.
Jméno Benedict tady hodně dlouho pro lidi něco znamená.
Едно стихче ми се върти в главата от доста време насам.
Co tohle začalo, hlavou se mi honí dětská říkanka.
И най-важното, от доста време насам вярвам, че можем да бъдем приятелки.
A navíc si už nějakou dobu myslím, že bysme mohly být nejlepší kamarádky.
Джаксън Уорд е мъртъв от доста време насам.
Jackson Ward je mrtvý, a to už hezkou řádku let.
Излагаш се от доста време насам.
Je to trapné už delší dobu.
Това е прекрасно написана история и една от най-добрите журналистически статии от доста време насам.
Je to skvěle napsaný příběh a taky moc dobrá ukázka investigativního reportérství.
Знам, че имат едни от най-бързите играчи, който съм виждал от доста време насам.
Vím, že mají jednoho z nejrychlejších zatracenejch útočníků jaký jsem kdy viděl.
Ти си жив, а на мен ми е добре... от доста време насам.
Ty jsi živý, já se cítím dobře... poprvé po dlouhé době.
A ти не си съсредоточен от доста време насам.
A tvá pozornost se jinam upírá už nějaký pátek.
И за първи път от доста време насам, можем да погледнем към бъдещето.
A poprvé za tuto dlouhou dobu, jsme opravdu nadšení z budoucnosti.
За пръв път от доста време насам излиза от устата ти този смях.
To je první pravý smích, který jsem od tebe za poslední dobu slyšela.
Анди, замълчи за малко, ако обичаш, за да мога да се насладя на напитката за пръв път от доста време насам.
Andy, chvilku ticha, prosím. abych si po dlouhé době mohla vychutnat něžné alkoholové pohlazení.
От доста време насам не съм била навън като нормален човек.
Poprvé se na chvíli chovám jako normální člověk.
Не сме играли в Джаспър от доста време насам.
Už jsme v Jasperu nehráli docela dlouho.
Защото искам да ти кажа нещо от доста време насам.
Něco jsem ti totiž už hrozně dlouho chtěl říct.
Което ме тормози от доста време насам.
Což je něco, co velmi dlouho trápilo.
Просто съм сигурен, че на Господ не му пука от доста време насам.
Opravdu. Já jen... jsem si jistej, že jsme Boha už dávno přestali zajímat.
Ти си един от най-добрите лъжци, които срещам от доста време насам.
Jste jeden z těch nejlepších lhářů, které jsem po dlouhé době viděl.
Трев, разбирам, че животът никак не е лесен, от доста време насам.
Trevi, jestli rozumím, žil jste nějakou dobu v drsném prostředí.
Най-добрият ден от доста време насам.
Tohle je nejlepší den, jaký jsem už dlouho neměl.
Най-страхотният мъж от доста време насам.
Vlastně ten nejúžasnější muž, jakého jsem v poslední době potkala.
Спя в легло от доста време насам.
Po dlouhé době jsem zase spala v posteli.
Не, няма нищо защото това вече е най-добрият уийк енд, който имам от доста време насам.
Ne, to je v pořádku. Protože už teď je to ten nejlepší víkend, jaký jsem už dlouho nezažil.
Честно казано, за пръв път от доста време насам, чувствам, че ще победим.
Upřímně, poprvé po dlouhém době se mi zdá, že můžeme vyhrát.
Леле, хората крякат от доста време насам.
Páni, lidi tady umírají fakt už dlouho.
Опитвам се да повторя успеха на Виктор Франкенщайн от доста време насам.
Snažím se zopakovat triumf doktora Victora Frankensteina už nějakou dobu.
Защото сега, тук с теб, за първи път виждам някакво бъдеще се за себе си от доста време насам.
Protože když tu s tebou teď sedím, je to poprvé za dlouhou dobu, kdy před sebou vidím nějakou budoucnost.
За първи път си в добро настроение от доста време насам.
Poprvé za desetiletí máš dobrou náladu. Přestaň.
Защото си ми приятелка, защото знам какво е усещането да загубиш майка си и защото когато ми каза, че ме мразиш това беше много... беше най-лошото нещо, което бях чувал от доста време насам.
Protože jsi moje kamarádka, protože vím, jaké to je, když přijdeš o matku, a protože když jsi mi řekla, že mě nenávidíš, tak to bylo to nejhorší, co jsem dlouhou dobu slyšel.
Живеем в царството на глупостите, което и ти обитаваш от доста време насам.
Žijeme v království sraček, ve kterém jsi žil už příliš dlouho.
Има жертви и в други градове и то от доста време насам.
V jiných městech bylo nalezeno plno případů.
Мистерия номер две: Жените участват в олимпийските игри от доста време насам, но едно нещо, което е забележително за всички жени спринтьорки е, че всички те са слаби, те са ужасни.
Záhada číslo dvě: Ženy jsou na Olympiádách už nějaký čas, a na ženských běžkyních je jedna zajímavá věc -- všechny jsou na nic, jsou strašné.
0.98525309562683s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?