Албърт Росенфелд, не харесвам начина, по който говориш на шериф Труман и останалите.
Alberte Rosenfelde, nelíbí se mi, jak se posmíváte šerifu Trumanovi nebo komukoli.
Можеш да ми говориш на френски, сега си в Париж.
Nemůžeš mluvit francouzsky, když už jsi v Paříži?
Говориш на човек, който защити Камелот с картонен меч.
Mluvíš s mužem, který porazil Camelot s kartónovým mečem.
Да не мислиш, че говориш на хилавата си съпруга?
S kým si myslíš, že mluvíš? Se svojí manželkou s kašovitým zadkem?
Ще трябва да се научиш да говориш на техния език.
Musíš se prostě naučit mluvit jejich jazykem. Tyranizovat tyrana.
Затова ли говориш на френски без причина?
Proto z ničeho nic najednou začneš mluvit francouzsky?
Аз съм единствения тук, така че говориш на мен!
Jsem tady sám, takže nejspíš mluvíš na mě.
Ще гледаш в камерата и ще говориш на баща ти.
Budeš mluvit na kameru. Je to pro tvého otce.
Но трябва да излезеш да говориш на хората си.
To mi nevadí. Měl bys ale konečně vylézt ven a promluvit si se svými lidmi.
Знаеш че говориш на якудза, нали?
Víte, že si zahráváte s yakuzou, že?
Спри да ми говориш и да ме проверяваш, и да говориш на приятеля ми.
Přestaň se mnou mluvit, kontrolovat mě a povídat si s mým přítelem.
Знаеш, че говориш на машина, нали?
Vstávej, Atome! - Víš, že mluvíš do robota, viď?
Знаеш, че говориш на робот, нали?
Víš, že mluvíš s robotem, že jo?
Бъди себе си, аз ще бъда там през цялото време, а ти си представяй, че говориш на мен.
Přesně tak. Buď prostě sama sebou. Já tam budu celou dobu, tak předstírej, že mluvíš se mnou, ano?
Сигурна ли си, че е добра идея да говориш на изложението?
Jsi si jistá, že je to dobrý nápad, vystoupit příští týden na tom expe?
Ей, я обясни какво ми каза в участъка, нали се сещаш, ти говориш на мен, а не обратното?
Hele, nechcete mi vysvětlit, co jste to řekl na stanici, ohledně, však víte, mluvení se mnou a ne naopak?
Между другото мама ще те помоли да говориш на онзи фонд за средства и е доста заинтересована от това, бих се съгласила на твое място.
Mimochodem, máma tě požádá, abys promluvil na nějaké charitativní akci, a myslí to dost vážně, takže kdybych... byla tebou... řekla bych ano.
Слушай, малкия, какво друго говориш на детето ми зад гърба ми, а?
Poslyš, prcku, co ještě mému dítěti vykládáš za mými zády?
Не може да говориш на работа.
V práci nemůžeš být na telefonu. - Já vím. Jen...
Наясно съм, че говориш на сън.
Já jsem si vědom toho, že mluvíš ze spaní.
А-Аз знам, трудни времена са, но не можеш да говориш на сестрите ми така.
Vím, že prožíváte těžké chvíle, ale takhle s mými sestrami mluvit nemůžete.
Говориш на човек, който разговаря с мъртвите.
No, mluvíš s někým, kdo si povídá s mrtvolami.
Знам, че не говориш на мен.
Já vím, že nemluvíš na mě.
Така ли говориш на брат ми?
Takhle mluvíš i s mým bratrem?
Какво ти става, жено, че да говориш на Ангъс така?
Co to do vás vjelo, ženská, mluvit takhle s Angusem?
И не знаеш какво говориш на сън.
Stejně jako nevíš, že mluvíš ze spaní.
Говориш на човек с гени, които го превръщат във вълк
Mluvíš s někým, kdo se může přeměnit ve vlkodlaka.
Знам, че е неприятно и ще е ужасно да говориш на двама родители за мъртвия им син.
Vím, že to bude na prd, a že bude hrozný mluvit s rodiči o jejich mrtvým synovi.
Изборът си е твой, разбира се, но аз мисля, че е важно да говориш на мемориала на Анджи.
Je jen na vás, samozřejmě, ale myslím, že je důležité, že mluvíte u památníku asi Angie.
Така ли говориш на баща си?
Jak můžeš takhle mluvit se svým otcem?
Мислеше, че като говориш на корейски, няма да разбера?
Myslela sis, že když to řekneš korejsky, tak ti nebudu rozumět?
Докато ти говориш на лампите, останалите ще погребем Уил.
Zatímco si budeš povídat se světly, my ostatní mu uspořádáme pohřeb!
Трябва да спреш да му говориш на руски.
Musíš na to dítě přestat mluvit rusky, vážně.
Защо ми говориш на малко име?
Dovolil jsem vám říkat mi křestním?
А Моисей рече Господу: Моля ти се, Господи, аз не съм красноречив, нито до сега, нито откак си почнал да говориш на слугата си, а мъчно говоря и съм тежкоезичен.
I řekl Mojžíš Hospodinu: Prosím, Pane, nejsem muž výmluvný, aniž prvé, ani jakž jsi mluvil s služebníkem svým; nebo zpozdilých úst a neohbitého jazyku jsem.
И ако се замислите за трудностите по света да говориш на пациентите си -- не просто да обучаваш хирурзи, а само това да говориш на пациентите си -- няма достатъчно преводачи по света.
Když se zamyslíme nad světovým problémem komunikace s pacienty, Když se zamyslíme nad světovým problémem komunikace s pacienty, nejenom toho, jak učit chirurgy, ale jak mluvit s pacienty, zjistíme, že na světě není dostatek překladatelů.
Всъщност, ще спра за секунда, защото чух, че има изискване, за да говориш на TED - трябва да имаш своя снимка от едно време с огромна коса.
Teď na chvilku odbočím, protože jsem slyšel, že v TED je skoro podmínkou mít v prezentaci starou fotku s velkým hárem.
И да говориш на израилтяните, казвайки: Това ще бъде за Мене свето миро за помазване на всичките ви поколения.
K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Tento olej pomazání svatého bude mi v národech vašich.
И да говориш на израилтяните, казвайки: Вземете козел в принос за грях, и за всеизгаряне теле и агне, едногодишни, без недостатък,
K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Vezměte kozla k oběti za hřích, a tele a beránka, roční, bez vady, k oběti zápalné,
3.1142480373383s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?