Překlad "го съобщиш" v Čeština

Překlady:

to řekla

Jak používat "го съобщиш" ve větách:

Има друга жена и те е страх да ми го съобщиш.
Je v tom jiná ženská, a vy mi to máte strach říct.
Може би, ти ще го съобщиш, татко?
Myslím, že to můžeš říct, tati!
Ако имаш мнение по даден въпрос, искам да ми го съобщиш.
Když budete mít něco na srdci, klidně se vyjádřete.
Хари... ти ли ще го съобщиш на дамата?
Harry, nechcete to jít říct támhleté slečně?
Защо не го съобщиш във вечерните новини?
Dáš si reklamu před večerní zprávy? Řekni světu, že ti nestojí. Uklidni se.
не ти завиждам за задачата да го съобщиш на дете това че майка им се е самоубила Знаеш ли защо го е направила?
Nezávidím Vám tu povinnost říct dětem, že jejich máma spáchala sebevraždu. Víte, proč to udělala?
Не трябва ли да го съобщиш на краля?
Nebyl jsi povolán králem, abys narukoval?
Искам да го съобщиш на децата довечера.
Ráda bych to řekla dětem dnes v noci.
Не си дошъл да ми го съобщиш, нали?
Nepřišels mi říct o Jackovi, že ne?
Ти ли ще им го съобщиш, или аз?
Chceš jim to říct? Nebo mám jít já?
Не сметна ли за нужно, да ми го съобщиш на оперативката?
Nenapadlo tě říct to ráno při debilní poradě?
Никой не знае, че си тръгвам, трябва да го съобщиш, преди да влезе в бюлетина.
Nikdo jiný neví, že odcházím. Oznam jim to dřív, než se to dostane na interní kanály.
Кажи, че кучето е умряло, трябва ти номера, за да й го съобщиш лично.
Řekněte "Umřel pes, potřebuju její číslo. Musím jí to sdělit osobně."
Ти ще трябва да му го съобщиш.
Víš ty co? Klidně mu to řekni sám.
Но докато не го съобщиш на Съвета продължаваш да си моята малка сестра.
Ale předtím, než odevzdám tvou žádost na Pan-Hellenic, pořád jsi má malá sestra.
По закон си длъжен да ми го съобщиш.
Podle zákona, pokud jste z hygieny musíte mi to říct.
Би ли могла да го съобщиш след изборите?
Nemohla bys... počkat s oznámením až po volbách?
Не искаш ли лично да му го съобщиш?
Nechcete si užít potěšení z toho, že mu to řeknete sama? Detektive.
Така че следващия път, когато решиш, че са те ограбили зад клуба, защо не кажеш първо на мен, преди да го съобщиш на Каролин?
Takže až se příště rozhodneš, že tě přepadli vzadu v uličce, co kdybys to řekla mně dřív než Carol-Lynne?
Не трябва да ти напомням, че трябва да го съобщиш на клиента си.
A určitě vám nemusím připomínat, že jste právně zavázán informovat svého klienta.
Ако ти го бях казала по-рано, щеше да го съобщиш и на Мьонг И.
Kdybych ti to řekla dřív, mohla jsi to Myung Hee říct sama.
Утре призори ще им го съобщиш.
Zítra za úsvitu, vzkážeš jim to.
Не очаквах, че ще го съобщиш днес.
Nevěděl jsem, že to chceš oznámit dneska.
Ако не го съобщиш и се случи нещо със Данел, ще можеш ли да го преживееш?
Když to neohlásíš a něco se Danellovi stane, mohl bys s tím žít?
Вероятно ще искаш да го съобщиш на фамилията.
Možná bys tu zprávu chtěl předat rodině.
Ти трябва лично да им го съобщиш, Франк, тук, на тази маса.
Měl bys jim to říkat ty, Franku. Ty bys u toho stolu měl být.
Фактите са, че ти си преминал през няколко къщи, преди да го съобщиш.
Ve skutečnosti jsi prošel několik domů, než jsi to nahlásil.
Но ти трябва да го съобщиш на бялото парти, и Куки трябва да е там.
Ale oznámíš to na Bílém večírku a Cookie tam musí být.
Ще ти позволя да й го съобщиш.
To jí řekni sám. A moje?
Дойде да ми го съобщиш ли?
Tohle jsi mi sem přišel říct, nebo jen plýtváš časem?
Когато видиш нещо на произшествие, трябва да го съобщиш на командира.
Když na místě něco vidíte, upozorníte na to velitele zásahu.
0.44757604598999s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?