Překlad "го заведа" v Čeština


Jak používat "го заведа" ve větách:

Трябва да го заведа на юг колкото се може по-бързо.
Je tak nemocné, že se až třese a já ho musím rychle dostat na jih.
Преди да пристигнеш, Оранжевия... ме молеше да го заведа на доктор, в болница.
Než si přišel, Pan Oranžový... mě žádal, abych ho vzal k doktorovi, do nemocnice.
Трябва да го заведа в болница.
Musim Dobbinse dostat do nemocnice. Srát na Dobbinse.
Всички да стоят твърдо на земята, докато го заведа в болницата.
Všichni zůstanou stát pevně na zemi. Já ho odvedu na ošetřovnu.
Да го заведа ли оттатък и да се възползвам от него?
Myslíš, že bych ho mìla vzít vedle a zneužít?
Ще хвана този кучи син и ще го заведа обратно в лагера.
Já toho parchanta chytnu a odvedu ho zpátky do tábora.
Исках да го задържа, да не влиза вътре... и да го заведа у дома.
Měl jsem neuvěřitelně silné nutkání ho vytáhnout zpátky... a odvést ho domů.
Как ще обясниш на сина ти, че не мога да го заведа в зоологическата градина?
A jak chceš vysvětlit klukovi, že ho přístí týden nevezmu do zoo, protože jsi mě vyhodil?
Ще го заведа в зоопарка, защото чух, че гигантската панда има бебе, а няма по-сладко от бебе панда...
Já ho vezmu do zoo, protože prý má panda velká mládě. Neznám nic roztomilejšího než miminko pandy...
Обещах на Уолтър да го заведа на кино, това е, и...
Slíbila jsem Walterovi, že ho vezmu do kina a...
Трябва да го заведа в Св.
Potřebujem s ním do špitálu. Proč?
Утер ме помоли да използвам силата си, за да го заведа в Камелот.
Uther mě požádal, abych použil své schopnosti a přivedl posledního draka do Kamelotu.
Искам да го заведа на есенния фестивал на конете в Куцстоун.
Chceme ho vzít na Oslavu úrody v Kutztownu. Mají tam poníky.
Трябваше да го заведа в болница.
Musel jsem ho vzít do nemocnice.
Ще го заведа при човек, когото обича повече.
Tím, že ho vezmu za někým, koho miluje ještě víc.
Следващата събота ще го заведа отново.
Dobře, půjdu s ním pro boty příští sobotu.
Ей, нека го заведа отзад и да...
Hej, nech mě toho chlápka vzít dozadu...
Аз две години се опитвах да го заведа на плажа.
Já jsem ta, která strávila dva roky tím, že se ho snažila přimět, aby vůbec na pláž šel.
Да, сигурно е само вирус, но утре може да го заведа на доктор.
Nejspíš to nic nebude, ale zítra ho můžu vzít k doktorovi.
Искам да го заведа надолу и да му отрежа парче тиквен пай!
Chci ho vzít do čínské čtvrti a nakrájet si ho do dýňového koláče, jasné?
Казах му, че ще го заведа в обетованата земя.
Slíbil jsem mu, že ho vezmu do země zaslíbené.
Ще го заведа да подуши наоколо.
Jen ho vezmu na procházku. Neujeďte mi.
Кърви, не знам колко е зле, но не мога да го заведа в болницата.
Pěkně krvácí. Nevím, jak je to vážný, ale nemůžu ho vzít k opravdovýmu doktorovi.
Мога ли да го заведа на вечеря?
Můžu ho pak vzít na večeři?
Трябва да го заведа до там.
Ale budu ho tam muset dostat.
Ще го заведа до стаята му.
Jen ho odvedu do jeho pokoje.
Ами... много е рано за връката ни да го заведа на сватба.
Ten vztah ještě není zralý na to, abych ho vodila na svatbu.
Но искаше да го заведа при баща му.
Ale chtěla, abych ho vzal k jeho otci.
Опитвам се да го заведа при баща му, а не искам да го карам.
Snažím se ho dostat k otci a nechce se mi ho tam vozit.
Заповедите ми са да го заведа при майор Хасан.
Mám rozkazy zavést ho za majorem Hasanem.
Казах на Гордо че ще го заведа да стреля.
Slíbil jsem Gordovi, že ho vezmu střílet. Chtěl bys jet taky?
Ще го заведа на безопасно място.
Dám ji na nějaké bezpečné místo.
Просто ми помогни да го заведа до вана.
Jen mi ho pomoz dostat do dodávky.
Президентът поиска да го заведа горе, за да го изчака.
Prezident se s ním chtěl sejít. Má počkat nahoře.
Той ми каза, че се справя с нещата но искаше да го заведа на някаква вечеря за вечерна среща.
Řekl, že mě vyřeší, ale chtěl, abych ho vzal do nějakého bistra na pozdní schůzku.
Вие тръгвайте, аз ще го заведа при доктора.
Hele, běž, já vezmu ho za doktorem Adlerem.
Но всичко, което съм искала е да го заведа при доктор, способен да направи ваксина.
Ale vždycky jsem ho chtěla jen dostat k doktorovi, který by vyrobil vakcínu. A Vasquez?
Да го заведа ли на лекар?
Myslíš, že bych ho měla vzít k lékaři?
Аз му казах, че не мога да го заведа там, но мога да го отведа в безтегловност, в зона с нулева гравитация.
A já řekl: „Tam vás vzít nemůžu, ale můžu vás vzít do stavu beztíže, do nulové gravitace.”
0.98369097709656s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?