И така, да взема ли хляба си, и водата си, и закланото, което заклах за стригачите си, та да ги дам на човеци, които не знам от къде са?
Ano, vezmu já chléb svůj, a vodu svou a pokrmy své, kteréž jsem připravil střižcům svým, a dám je těm lidem, kterýchž neznám, ani vím, odkud jsou?
И ако не намеря сина си, ще ги дам на полицията.
A pokud nedostanu svého syna, objeví se to na policii.
Така казва Господ: Ето, отсред твоя дом ще подигна против тебе злини, и ще взема жените ти пред очите ти, та ще ги дам на ближния ти; и той ще лежи с жените ти пред това слънце.
Takto praví Hospodin: Aj, já vzbudím proti tobě zlé z domu tvého, a vezma ženy tvé před očima tvýma, dám je bližnímu tvému, kterýž spáti bude s ženami tvými, an na to každý hledí.
И трябва да ги дам на пропаднали хора като теб и тъпия ти брат?
Takže bych je měl raději dát takovým mizerným chudákům jako jste vy a váš idiotský bratr, abyste je za mne utratili?
Щях да ги дам на полковника след разкриването на г-н Боди.
Chtěl jsem je dát plukovníkovi po odhalení pana Boddyho.
Като ги дам на химическо и ми ги развалят.
Posílám jim tyhle košile a vracejí se mi v cárech.
Ще изправя собственото ви зло срещу вас, ще взема жените ви пред очите ви и ще ги дам на съседа ви, а той ще легне с тях под слънцето.
Sešlu na vás zlo ve vašem vlastním domě, před vašima očima uzmu vaše ženy... a dám je vašemu sousedovi, a on s nimi bude líhat... pod tímto sluncem.
Взимам портфейла му и нещата му да ги дам на майка му.
Beru mu peněženku a jiný věci pro jeho matku.
По един или друг начин, ще ги дам на когото трябва.
Tak nebo tak je dostanu k těm správným lidem.
Ако имах 50 долара, мислиш ли, че щях да ги дам на онова момиче?
Kdybych měla 50 dolarů, myslíš, že bych jí je dala?
Мислех си, че ще взема снимките и ще ги дам на адвоката... та да спи спокойно нощем, и може да задържа една, за да мога...
Myslel jsem na to, že bych to mohl nafotit a poslat fotky tomu právníkovi, aby mohl v noci klidně spát.
Имам 3, 000 в къщи, Ще ти ги дам на заем.
Mám ještě 3000 doma, půjčím ti je.
Ще ти ги дам на добра цена.
Dám ti na ně dobrou cenu.
Ще ги отрежа и ще ги дам на Донъли в буркан.
Ufiknu je a dám v zavařovačce Donnellyové.
Ще отида до клиниката да ги дам на Ейприл.
Myslíte, že...? Půjdu na kliniku a dám je April.
Ако не ги дам на Дъг, отива в затвора.
Když ji nedám Dougovi, půjde sedět.
Ако не ги дам на Валари, отивам в ада.
Když ji nedám Valerii, půjdu do pekla.
Ще ги дам на лекарката, докато ги намерим къде да ги скрием.
Nechám je na paní doktorce, dokud je nebudem moct bezpečně přenést.
Не могат да ги внеса, не мога да платя сметките и няма да ги дам на семейството ми.
Nemůžu ji uložit v bance, nemůžu s ní platit účty a moje rodina se jich ani nedotkne.
Защо да губя място, средства и лекарства, когато можеше да ги дам на тези, които заслужават.
A oni nechtějí naší pomoc. Tak proč plýtvat časem, léky a místem, když to můžeme dát těm, kdo si to zaslouží?
Ако взема записите и ги дам на Валънтайн, ще съм чист.
Když seženu ty záznamy, tak je dám Valentinemu a jsem čistej.
Да ги дам на Дани беше идея на Дудек.
Dát je Dannymu byl Dudekův nápad.
Ще ги дам на Армията на спасението.
Fajn, věnuju je Armádě spásy. To teda ne!
Ще извадя фрагментите и ще ги дам на Ходжинс, да видим какво ще ни кажат.
Zmapuju a odstraním fragmenty, předám je Hodginsovi a uvidíme, co nám může odhalit.
Ако трябваше да ги дам на нея, така да бъде
A když jsem jí ho měl dát já, budiž.
Тя каза, че късаме и искам да прибера ключовете, за да ги дам на друга.
Ona říká, že je mezi námi konec. Chci jen mé klíče zpátky, abych je mohl dát nové přítelkyni.
Стой далеч от Олег или ще извадя всичките ти черва през носа ти и ще ги дам на нея за нова огърлица.
Drž se dál od Olega, nebo ti vytáhnu vnitřnosti nosem a jí z nich udělám nový náhrdelník.
Ще продам дяловете на безценица, отколкото да ги дам на Годарт.
Raději to prodám Nizozemcům za půlku, než to prodat Goddardovi.
Когато умреш, ще събера костите ти в малка кесия. Ще ги дам на вдовицата ти, да ги носи на врата си.
Až budeš mrtvý, sesbírám tvé kosti do malého váčku, aby je tvá žena mohla nosit na krku.
Как да ги дам на тъп главорез?
Nemůžu to jen tak předat nějakému bezduchému zločinci.
Щях да ти дам билетите за Дафт Пънк, но ще ги дам на Една.
Chtěl jsem ti dát ty lístky na Daft Punk, ale teď je asi dám Edně.
Ще сваря костите й и ще ги дам на кучетата, ако се налага.
Uvařím její kosti a nakrmím jimi psy, pokud to bude třeba.
Ъм, мисля да и ги дам на вечеря.
Říkal jsem si, že jí je dám u večeře.
Не, трябва да ги дам на него.
Ne, musím... musím je dát jemu.
Ако се тревожех толкова за парите, щях ли да ги дам на болницата?
Kdybych byl tak obavy o penězích Já bych pracovat tak tvrdě dát pryč do Knick?
Казаха ми да ги дам на г-н Каледин.
Řekli mi, že je mám předat panu Kaledinovi.
И двамата знаем, че Хана искаше да стигнат до номер 13 но ако ги дам на номер 12 това ще е края.
Oba víme, že Hannah chtěla, aby se všechny dostaly až k číslu 13, ale jestli je předám číslu 12, tak je konec.
12:11 Тъй говори Господ: ето, Аз ще подигна против тебе зло от твоя дом, ще взема твоите жени пред очите ти и ще ги дам на ближния ти, и той ще спи с твоите жени под това слънце;
Protož řekl Hospodin Šalomounovi: Poněvadž se to nalezlo při tobě, a neostříhal jsi smlouvy mé ani ustanovení mých, kterážť jsem přikázal, věz, že odtrhnu království toto od tebe, a dám je služebníku tvému.
11 Така казва ГОСПОД: Ето, Аз ще повдигна зло против теб от дома ти и ще взема жените ти пред очите ти, и ще ги дам на ближния ти и той ще лежи с жените ти явно под лъчите на слънцето;
11 Takto praví Hospodin: Aj, já vzbudím proti tobě zlé z domu tvého, a vezma ženy tvé před očima tvýma, dám je bližnímu tvému, kterýž spáti bude s ženami tvými, an na to každý hledí.
И казва: Ще ги дам на някой, който наистина се нуждае от тях.
A říká si: Dám je někomu, kdo to opravdu potřebuje.
9.1957230567932s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?