Съжалявам за измамата, но трябва да бъда внимателна.
Omlouvám se za klam, ale bylo to nutné pro mé bezpečí.
Обещай ми, че ще си внимателна.
Slib mi, že budeš dávat pozor.
Ако трябва да отговаряш пред моите хора и ти ще бъдеш внимателна.
Kdybys měla takový šéfy jako já, taky by sis dávala pěknýho majzla.
Мама не е била много внимателна с домашния доматен сок.
Máma není příliš opatrná s domácím rajčatovým protlakem.
Казвам ти да си внимателна, Кокалчо.
Vše, co říkám je, ať zůstaneš ostražitá, Kostičko.
Да, вероятно не, но трябва да си по-внимателна.
Jo, já-ty možná ne, ale koukni, měla bys být víc opatrná.
Бъди внимателна да не те нажилят.
Normálně nic neudělají. Dokud se nezačnou bát.
И съвсем неофициално ти казвам - умната и бъди внимателна.
A taky ti neoficiálně a mimo záznam říkám, abys byla pozorná a hlídala si zadek.
Мисля, че съм много внимателна, работя усърдно, и работата стои пред личния ми живот.
Nejspíš to, že jsem příliš starostlivá, pracuji příliš tvrdě a upřednostňuji kariéru před svým osobním životem.
Цялата планета е внимателна към този ритъм на нашите надежди и илюзии.
Celá planeta je pozorný na tyto metronomy naše naděje a iluze.
И тя ме роди на моите години и не мога да ти опиша колко много пъти ми каза да бъда внимателна.
Byla v mým věku, když mě čekala a ani ti nemůžu říct, kolikrát mě upozorňovala abych si dávala pozor.
Оценявам, че през цялата тази авантюра, вие бяхте много внимателна с мен и искам да ви благодаря.
Přiznám se, že v celém tomto dobrodružství, jste byla vůči mně velmi pohostinná a já bych vám rád poděkoval.
Трябва да си внимателна, когато съм с Чарлз.
Musíme být opatrní, když jsem s Charlesem
Ще ви дам номера му, но бъдете внимателна.
Seženu vám jeho číslo, ale pozor, je to ďábel.
Може би трябва да си по-внимателна с историите, които преследваш в бъдеще.
Možná bys měla být opatrnější, za jakými příběhy se poženeš v budoucnosti.
Има поредица от любовници, и е внимателна.
Měla několik milenců, a byla opatrná.
Знам, че е зает, и ти си толкова внимателна и съобразителна, миличка, но здравата връзка се основава на взаимно уважение.
Vím, že je vytížený, a že ty jsi velmi ohleduplná, když se mu takhle přizpůsobuješ, zlatíčko, ale zdravý vztah musí být založený na vzájemném respektu.
Работата е опасна, Кара, затова трябва да си внимателна.
Tohle je kurva velká věc, Karo, tak dávej pozor.
Г-це Суон, заради доброто на момчето, бъдете внимателна с вярванията му.
Slečno Swanová. pro dobro toho hocha, buďte opatrná, jak zacházíte s jeho hodnotovým žebříčkem.
Промуши си ръцете през разреза и внимателна откачи камъка от мембраната, която го държи.
Dobře, teď vložte ruce do otvoru a jemně oddělte Unbezahlbar od žilkovité membrány, která ho drží na místě.
Знам, че няма нужда да ти го казвам, но... бъди внимателна, моля те.
Vím, že tobě to nemusím říkat, ale buď opatrná, prosím.
Трябва да бъдеш внимателна, навсякъде е пълно със замърсяване.
Živila ses dobře? Musíš být opatrná, všude je spousta kontaminace.
А после свикнахме да е майка, макар и не особено внимателна.
Pak na to, že je z ní máma. l když ne moc dobrá a spolehlivá.
Грейс, мила си, но бъди внимателна.
Poslyš, Grace, jsi milá holka, ale buď opatrná.
Имам предвид, дали тя знае как да бъде внимателна с твоята тайна?
Chci říct... Ví, jak opatrná musí být s tvým tajemstvím?
Това ми прилича на обратното на внимателна.
Myslím, že tohle je přesný opak opatrnosti.
Трябва да си внимателна с това.
Měla byste s tím být opatrná.
Бъди внимателна, тя знае че ти си най-голямата пречка.
Radši buď opatrná, ví, že jsi její největší překážka.
Цялата внимателна подготовка на Спаски отиде на вятъра.
Veškerá Spasského pečlivá příprava je tím v tomto okamžiku v háji.
Както знаете, научих си урока да бъда по-внимателна с опасните животни.
Takže, jak dobře víte, vážně jsem se naučila, jak se zachovat chytřeji, když dojde na nebezpečná zvířata.
Домашното, което Спенсър предаде е небрежно и несвързано, всяка сутрин е с кръгове под очите, имам предвид, когато е в клас или е супер внимателна, или е тотално зомби.
Úkol, který Spencer odevzdala, je odfláknutý a nesourodý, každé ráno sem chodí s kruhama pod očima. Když je ve třídě, je buď hyperaktivní nebo je z ní úplná zombie.
Трябваше да съм по-внимателна, ако исках да оцелея следващите пет дена.
Jestli chci přežít příštích pět dní, budu muset být opatrnější.
Аз, просто искам да си по-внимателна с воденето на непознати вкъщи.
Jen chci, abys byla s tím ubytováváním tuláků opatrnější.
Едит, разбирам очарованието ти от Шарп, но в твой интерес е да си внимателна, моля те.
Edith, chápu tvou fascinaci Sharpovi. Ale pro tvé vlastní dobro, buď opatrná, žádám jen tolik.
След внимателна преценка избрахме за целта г-н Рафаел Уорън от фирма "Тейт, Уорън и Бонд".
Po pečlivém zvážení je mi ctí navrhnout pana Raphaela Warrena ze společnosti Tate, Warren a Bond.
Кара, казва ти да си по-внимателна.
Karo, tím chce říct, že tentokrát opatrně.
С твоите пари може да си по-внимателна.
Jenom říkám, že bys měla být opatrná.
За щастие днес бях твърде внимателна.
Naštěstí, dnes jsem byl více na mé hře.
Силно качество, конкурентна цена, бърза доставка и внимателна услуга.
Silná kvalita, konkurenceschopná cena, rychlá dodávka a ohleduplná služba k dispozici.
Отделно, струва си да се осигури внимателна навигация и практична система за сортиране.
Samostatně stojí za to poskytnout přemýšlivý navigační a praktický třídící systém.
Каза: "Бъди внимателна по този път.
Něco jako, "Měj se před tím na pozoru.
3.6273920536041s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?